Альбин. Что с ним случилось?
Франсуа. Это — игра. Внимай!
Альбин. А!
Мишетта и Флипотта(живо подбегая к Гильому). Что такое? Что с тобою?
Сцевола. Присядь, выпей глоток вина!
Гильом. Еще! еще!.. Проспер, еще вина! — Я так быстро бежал. У меня прилип язык. Они гнались за мною по пятам.
Жюль(вздрагивая). Берегитесь! Они всегда гонятся за нами по пятам!
Хозяин. Да расскажи же, наконец, что случилось?.. (Обращаясь к актерам). Движения! больше движения!
Гильом. Женщин сюда… женщин! Ах! (Обнимает Флипотту). Это возвращает меня к жизни! (Обращаясь к Альбину, пораженному происходящим). Черт меня побери, мой милый мальчик, не думал я увидать тебя живым… (Словно прислушиваясь). Они идут! они идут! (Идет к двери). Нет, ничего. Они…
Альбин. Как странно!.. Такой шум, как будто в самом деле мчатся мимо дверей. Этим тоже управляют отсюда?
Сцевола(Жюлю). Каждый раз один и тот же оттенок… Слишком глупо!
Хозяин. Да скажи же ты, наконец, почему они опять за тобой гнались?
Гильом. Ничего особенного не случилось, но если бы они меня поймали, то это стоило бы мне жизни… Я поджег дом…
Во время этой сцены входят несколько молодых аристократов и садятся у столиков.
Хозяин(тихо). Дальше, дальше!
Гильом(так же). Чего же еще? Разве этого мало, что я поджег дом?
Франсуа. Скажи мне, любезный, почему ты поджег дом?
Гильом. Потому что там живет председатель верховного суда. С него мы хотели начать. Мы хотим отбить охоту у добрых парижских домохозяев пускать к себе на квартиру лиц, которые сажают по тюрьмам нас, бедных людей.
Грэн. Это хорошо! Хорошо!
Гильом(взглянув с удивлением на Грэна, продолжает). Надо сжечь все подобные дома. Еще трое таких молодцов как я, и в Париже не будет судей!
Грэн. Смерть судьям!
Жюль. Да… но останется, пожалуй, один, которого нельзя извести.
Гильом. Желал бы я с ним познакомиться.
Жюль. Судья этот в нас самих.
Хозяин(тихо). Слишком наивно. Оставь это — Сцевола, рычи! Теперь подходящая минута!
Сцевола. Вина сюда, Проспер. Мы хотим выпить за смерть всех судей во Франции!
При последних словах входят: маркиз де Лансак со своей женой Севериной и поэт Роллен.
Сцевола. Смерть всем, в чьих руках власть! Смерть!
Маркиз. Видите, Северина, как нас встречают.
Роллен. Маркиз, я вас предупреждал.
Северина. Зачем?
Франсуа(встает). Кого я вижу? Маркиза! Позвольте поцеловать вашу ручку. Добрый вечер, маркиз! Здравствуйте, Роллен. Маркиза, вы все-таки рискнули придти в такое место?
Северина. Мне так много о нем рассказывали. К тому же сегодня у нас уже были приключения, не правда ли, Роллен?
Маркиз. Да, представьте себе, виконт, откуда мы пришли? От Бастилии.
Франсуа. Что же, все еще шумят там?
Северина. Конечно! Они как будто хотят взять ее приступом.
Роллен (декламируя):
Северина. Оставьте, Роллен! Мы подъехали в экипаже совсем близко и велели остановиться. Зрелище было великолепное; в народных толпах всегда есть что-то великое.
Франсуа. Да, да, если бы только не было такого скверного запаха.
Маркиз. И вот жена не давала мне покою… пришлось привести ее сюда.
Северина. Что же здесь собственно происходить необычайного?
Хозяин(к Лансаку). Ты тоже здесь, высохший мерзавец? И жену свою привел с собою, оставить ее дома, должно быть, не безопасно.
Маркиз(принужденно смеется). Он оригинал!
Хозяин. Смотри, как бы ее и здесь у тебя не подцепили! У знатных дам является иногда дьявольское желание сойтись с настоящим бродягой!
Роллен. Я невыразимо страдаю, Северина.
Маркиз(обращаясь к жене). Дитя мое, я предупреждал… Впрочем, у нас есть еще время уйти.