Северина. Да что с вами? Здесь прелестно. Сядем же, наконец!
Франсуа. Позвольте, маркиза, представить вам Я шевалье де ла Тремуйль. Он здесь тоже в первый раз. (Представляет). Маркиз де Лансак, Ролен — наш знаменитый поэт.
Альбин. Очень рад.
Взаимные приветствия; все садятся.
Альбин(Франсуа). Это тоже одна из тех, которые здесь играют, или… Я ничего не понимаю!
Франсуа. Не будь же таким тупоумным! Это настоящая жена маркиза де Лансак… очень приличная дама.
Роллен(Северине). Скажи, что ты меня любишь.
Северина. Да, да, только не спрашивайте меня об этом каждую минуту.
Маркиз. Мы не пропустили никакой сцены?
Франсуа. Немного. Вон тот, видимо, играет поджигателя.
Северина. Шевалье, вы, вероятно, кузен маленькой Лидии де ла Тремуйль, которая сегодня вышла замуж?
Альбин. Да, маркиза. Свадьба ее и была одной из причин моего приезда в Париж.
Северина. Я вспоминаю, что видела вас в церкви.
Альбин(смущенный). Чрезвычайно польщен этим, маркиза.
Северина(Роллену). Какой милый мальчик!
Роллен. Ах, Северина, не было еще мужчины, который не понравился бы вам.
Севернна. Нет, был. За него я сейчас же и в шла замуж.
Роллен. О, Северина, я всегда боюсь… Я думаю, что бывают минуты, когда даже ваш собственный муж для вас опасен.
Хозяин(принося вино). Вот вам вино! Я бы хотел, чтобы это был яд, — но пока еще нельзя его подать вам, канальям.
Франсуа. Повремени, Проспер — дождешься и этого.
Северина(Роллену). Что это за молодые красивые девушки? Почему они не подходят ближе? Раз мы находимся здесь, я хочу все увидеть. По моему, здесь вообще слишком прилично.
Маркиз. Потерпите немного, Северина.
Северина. Я нахожу, что за последнее время веселее всего на улице. Знаете, что с нами вчера случилось, когда мы катались по аллее в Лоншане?
Маркиз. Прошу тебя, милая Северина, зачем…
Северина. Какой-то человек вскочил на подножку нашей кареты и крикнул: через год вы будете стоять позади вашего кучера, а мы будем сидеть в экипаже.
Франсуа. Однако, это превосходит всякую меру.
Маркиз. Ах, Боже мой, я нахожу, что не следует и говорить о таких вещах. Париж сейчас лихорадочно настроен, но это пройдет.
Гильом(внезапно). Я вижу пламя, пламя — повсюду, куда ни посмотрю. Красные, длинные языки пламени.
Хозяин(обращаясь к нему). Ты играешь сумасшедшего, а не преступника.
Северина. Он видит пламя?
Франсуа. Это все неправда, маркиза.
Альбин(Роллену). Не могу вам сказать, до чего я теряюсь от всего этого.
Мишетта(подходя к маркизу). Я еще не поздоровалась с тобою, дорогой мой старый поросенок.
Маркиз(смущенно). Она шутит, милая Северина.
Северина. Не нахожу. Скажи мне милая, как много было у тебя любовныхъ связей?
Маркиз(Франсуа). Изумительно, до чего маркиза, моя жена, умеет освоится со всяким положением!
Роллен. Да, это изумительно.
Мишетта. А ты свои считала?
Северина. Когда я была так молода, как ты… конечно.
Альбин(Роллену). Скажите мне, господин Роллен, маркиза… играет, или в самом деле? Я совершенно не могу понять.
Роллен. Быть на самом деле или — играть… Можете ли вы ясно представить себе разницу между одним и другим, шевалье?
Альбин. Ну, все-таки…
Роллен. А я не могу. Всего интереснее здесь то, что все кажущееся различия, можно сказать, исчезли. Действительность переходить в игру, игра в действительность. Посмотрите на маркизу. Она говорить с этими женщинами, будто с равными. А между тем она…
Альбин. Нечто совершенно иное.
Роллен. Благодарю вас, шевалье.
Хозяин(Грэму). И так, как же это было?
Грэн. Что?
Хозяин. История с теткой, из-за — который ты два года отсидел в тюрьме.
Грэн. Я сказал же вам, — я задушил ее.
Франсуа. Этот — слаб. Он новичок. Я его не видал еще здесь.
Жоржетта(поспешно вбегает, одетая уличной женщиной низшего класса). Добрый вечер, детки! Мой Бальтазар еще не приходил?