- Боже. Не могу представить ее за подобным. Я имею в виду, она такая...
- Красивая?
- Ну, типа да. Но и очень милая. Я имею в виду, она одна из самых милейших людей, которых я когда-либо знал.
- Главное, не наведи на себя ее гнев.
- Точно.
- Кстати, в злости мой папа может быть даже еще хуже.
- Ты уверена, что они знают, что я здесь?
- Зачем? Тебя это беспокоит? Мы ведь просто делаем вместе домашнее задание, разве не так?
- Да, думаю да.
- Моя домашка готова. Что насчет твоей?
- Как будто она у меня была.
- Чем тогда предлагаешь заняться?
- Не знаю.
- В доме на той стороне улицы во дворе есть бассейн.
- И что?
- Я еще ни разу не видела, чтобы кто-нибудь им пользовался. Бьюсь об заклад, что мы легко могли бы пробраться туда и кроме нас об этом никто не узнает.
- А что, если нас поймают?
- И что они нам сделают, застрелят?
- Во сколько твои родители должны вернуться домой?
- Фильм заканчивается в десять, так что у нас почти целый час. И, кстати, они не знают, что ты здесь.
- Теперь я не прочь и искупаться.
Перевод: Николай Гусев
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
Примечания
1
Клич "Джеронимо!" используется в США десантниками-парашютистами во время прыжка из самолета. В 1940 году рядовой 501-го экспериментального воздушно-десантного полка по имени Эберхард предложил товарищу использовать в качестве боевого клича имя индейца из просмотренного накануне фильма. Через некоторое время весь взвод яростно кричал "Джеронимо!", десантируясь из самолета, а сегодня этот клич является уже традиционным для воздушно-десантных подразделений вооруженных сил США. Как боевой возглас, символизирующий ярость, отвагу и веру в победу (сходно по значению с русским "Ура!" и японским "Банзай!"), клич "Джеронимо!" упоминается в различных произведениях литературы, киноискусства, компьютерных играх.
2
Теодор Роберт "Тед" Банди (англ. Theodore Robert "Ted" Bundy) (24 ноября 1946 года - 24 января 1989 года) - американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы. Его жертвами становились молодые девушки и девочки. Точное число его жертв неизвестно. Незадолго до своей казни он признался в 30 убийствах в период между 1974-м и 1978-м годом, однако настоящее количество его жертв может быть гораздо больше (более 100 человек). Банди пользовался своим обаянием, чтобы завоевывать доверие своих жертв. Обычно он знакомился с ними в общественных местах, симулируя травму или выдавая себя за представителя власти, чтобы затем изнасиловать и убить их в уединенном месте.
3
Анна Франк (нем. Anne Frank), Аннелиз Мария Франк (нем. Anneliese Marie Frank; 12 июня 1929 - начало марта 1945) - еврейская девочка, уроженка Германии, после прихода Гитлера к власти скрывавшаяся с семьей от нацистского террора в Нидерландах. Автор знаменитого "Дневника Анны Франк" - документа, обличающего нацизм и переведенного на многие языки мира. Эта книга сразу стала мировым бестселлером - не только из-за своей пронзительной интонации, но и главным образом потому, что сумела объединить в судьбе одной девочки миллионы человеческих трагедий, связанных с нацистским геноцидом. Анна Франк и её семья считаются одними из самых известных жертв нацизма.
4
"Случай на мосту через Совиный ручей" (англ. An Occurrence at Owl Creek Bridge) - самый известный рассказ американского писателя Амброза Бирса, действие которого происходит в северной части штата Алабама во время Гражданской войны, состоит из трёх главок. В первой главке солдаты армии Севера готовятся повесить плантатора-южанина на мосту. Приговорённый к повешению думает о том, как спастись. Во второй главке рассказывается о событиях, которые привели к казни. Богатый плантатор Пейтон Факуэр мечтает прославиться военными подвигами. На его плантацию приходит лазутчик армии Севера, выдающий себя за южанина, и говорит, что северяне укрепились на берегу Совиного ручья. Факуэр задумывает поджечь мост через ручей. В третьей главке действие возвращается к казни. Верёвка обрывается, и Факуэр падает в воду. Он спасется от пуль и добирается до своего дома. Когда он хочет обнять жену, он чувствует удар по шее, видит свет, а затем тьму. Рассказ заканчивается словами: "Пэйтон Факуэр был мёртв; тело его, с переломанной шеей, мерно покачивалось под стропилами моста через Совиный ручей."