- Рамми, принеси мне еще “Long Island Iced Tea”,96 хорошо? - прозвучала ее томная просьба из шезлонга.
Это было здорово просто лежать весь день на лодке, греться на солнце и "заправляться" коктейлями. Она наняла Рамми и Рыбку в свою команду - почему бы и нет? Они были ленивыми алкоголиками-идиотами, но она решила, что они заслужили передышку. Они обслуживали ее не за страх, а за совесть, чистили лодку, готовили ей еду и т.д. Джун нравилась мысль о том, что за ней ухаживают мужчины.
- Сейчас поднимусь! - Рамми только что помочился за борт.
Затем он прошаркал на камбуз, где был полностью укомплектованный бар. Рыбкa был внизу, в задней части, соскребая ракушки с подпорки, а Джун просто продолжала лежать там, в бикини от “Bill Blass”,97 солнцезащитных очках “Ray-ban”98 и шляпе “тропикана” за $300, и она была бы счастлива провести остаток своих дней точно так же. Ах, жизнь хороша! - подумала она.
Но оставался один вопрос, не так ли?
Что случилось с морским существом?
Как бы ей ни хотелось держать его под замком для использования в качестве личного секс-прислужника, но она знала, что это было бы ужасно жестоко. Это было дикое существо, обитатель глубокого синего моря - чем бы оно ни было, черт возьми, - и глубокому синему морю оно принадлежало.
И она выпустила его в глубокое синее море.
Лучший мужской хер, который у меня когда-либо был, - сокрушалась она, потому что было бы идеально позволить ему трахать ее каждый день, до конца ее жизни. Но насколько это справедливо по отношению... к... к... этому? К морской твари, к морскому чудовищу, к... этой хуйне, чем бы оно ни было?
Одно она знала вне всяких сомнений: ни один земной мужчина никогда больше не будет достаточно хорош. Но было и еще кое-что, что она знала с такой же уверенностью:
Я была лучшей пиздой в жизни этой твари.
Она смотрела на бескрайнее море и улыбалась. Видите ли, эта тайная психическая связь между ними никогда не прерывалась с его уходом. И Джун прекрасно знала, что эта огромная чудесная куча морских помоев очень скоро пригласит ее на сексуальное свидание.
перевод: Гена Крокодилов
Notes
[
←1
]
Вино Монраше (Montrachet) - белое сухое бургундское вино, исключительно на 100% из винограда шардоне. Ценители утверждают, что это белое шардоне — лучшее из всего шардоне, что есть на нашей маленькой планете.
[
←2
]
Дже́ральд Но́рман Спри́нгер (англ. Gerald Norman Springer, род. 13 февраля 1944 года в Лондоне, Великобритания) — американский телеведущий, продюсер, актёр и политик.
[
←3
]
Листерин (Listerine) — торговое название антибактериального ополаскивателя для полости рта, в названии которого использовано имя английского хирурга Джозефа Листера, создателя хирургической антисептики.
[
←4
]
комедийный ситком.
[
←5
]
около 45 кг.
[
←6
]
"Лексан" — зарегистрированная торговая марка фирмы "SABIC Innovative Plastics" для высокопрочной поликарбонатной смолы, заменяющей стекло там, где соображения прочности превалируют над соображениями стоимости.
[
←7
]
Английский панк-роковый певец и автор песен
[
←8
]
американская рок-группа, образовавшаяся в 1982 году в Ньюпорте, Род-Айленд, и исполнявшая эклектичный экспериментальный инди-рок
[
←9
]
Пит Шелли - английский певец, автор песен и гитарист. Создал панк-группу “Buzzcocks” с Говардом Девото в 1976 году
[
←10
]
британская музыкальная группа, основанная в 1984 году и работающая в жанре готик-рока.
[
←11
]
канадская группа, считается пионером жанра электро-индастриал и одним из наиболее влиятельных коллективов «индустриальной» музыки
[
←12
]
Inspector General - В сухопутных войсках США: офицер, инспектирующий состояние дисциплины, боевой подготовки, имущества, финансовой отчетности, документации, и т. д.; принимает жалобы от личного состава, напр., на действия командира, питание и т. п.
[