Разъярённый Фарина помчался на фазенду Винченцо, но и там не смог ничего разузнать. В отличие от Франсиски Винченцо и его семейство не дрогнули под натиском Фарины. И тогда он пошёл на крайнюю меру, заявив:
— Если Катэрина не скажет, где прячется Маурисиу, мне придётся отнять у вас фазенду! Ты, Винченцо, не вникал в оформление купчей, а я составил её так, что фактически вся твоя фазенда по закону теперь принадлежат мне! И если ты хочешь на ней остаться, то тебе нужно либо выплатить мне огромные деньги, либо — выдать Маурисиу. Думай, что для тебя лучше. Я ждать не намерен и никаких отговорок не приму, а в случае сопротивления сразу же вызову полицию. Так что в твоих интересах уладить это дело миром.
Прежде чем ответить, Винченцо, наконец, внимательно прочитал купчую, передал её Катэрине, они многозначительно переглянулись, и Фарина услышал гневную отповедь своего бывшего друга и компаньона:
— Ты подлец, Фарина! Вот что я могу тебе сказать. У тебя нет ни чести, ни совести. Даже если бы Маурисиу не убежал, ты всё равно когда— нибудь потребовал бы с нас эти деньги, которые я тебе на самом деле не должен. Ты заранее всё это замыслил, чтобы обокрасть нас и выкинуть с этой фазенды нищими! Что ж, нам поделом! Не надо быть такими доверчивыми...
— Ты можешь жить здесь сколько угодно, — заметил Фарина, — только скажи, где скрывается Маурисиу.
— Мы не знаем, где он, — твёрдо сказал Винченцо. — И денег у нас нет. Поэтому я буду судиться с тобой, Фарина. Эта земля принадлежит мне, и никто не посмеет её у меня отобрать! А теперь убирайся отсюда, пока цел, Иуда!
— Ты, кажется, ничего не понял, Винченцо, — высокомерно произнёс Фарина. — Этот дом уже не твой, а мой, и суд только подтвердит моё право на собственность!
Узнав о том, что Фарина выгоняет семью Винченцо с фазенды, Беатриса и Марселло попытались найти защиту у Франсиски, но она, искренне сокрушаясь, всё же не смогла пойти против мужа. Единственное, чем она сумела помочь родителям Марселло, — это предложить им заброшенную фазенду своего отца.
— Там всё заросло бурьяном и лесом, но зато они смогут там жить, — сказала она. — При их умении обрабатывать землю они, я уверена, смогут завести огород, чтобы кормить себя и домашнюю живность.
— И всё равно это несправедливо! — сказала Беатриса, бросив гневный взгляд на Фарину.
— Тебе не следует так говорить, — ответил он с угрозой. — Иначе я буду вынужден сказать, что ты и твой муж живёте здесь из милости.
— Я в своём доме! — гордо вскинула голову Беатриса.
— Нет, — усмехнулся Фарина. — Теперь, когда твой брат сбежал, я управляю его имуществом и имуществом твоей матери. А твоя часть очень маленькая. Так что ты даже за стол садишься только благодаря моему великодушию.
— Мама, и ты позволяешь сеньору Фарине так разговаривать со мной? — обратилась Беатриса к Франсиске.
Той было всё это неприятно, однако она предпочла остаться в стороне:
— Дочка, не впутывай меня в ваши ссоры. Я люблю тебя, но также люблю и своего мужа.
Марселло же не мог допустить, чтобы его жену так унижали, и предложил Беатрисе:
— Давай уедем с моими родителями на ту заброшенную фазенду. Там будет трудно, но зато мы не будем видеть каждый день Фарину.
Беатриса посмотрела на него с укором:
— Ты забыл про Маурисиу? Ему ещё может понадобиться наша помощь. А, кроме того, я не могу бросить маму на съедение сеньору Фарине.
Марселло с ней согласился. Он только помог родителям перебраться на дальнюю фазенду и снова вернулся в дом Франсиски.
А Катэрина отбыла в Сан— Паулу, на поиски своего Зекинью.
Перед отъездом к ней пришли Жустини и Маркус с весьма необычной просьбой.
— Я узнала от служанки, что ты уезжаешь, — сказала Жустини, — и очень прошу тебя передать мои золотые украшения Марии, которой я вместе с сеньором Фариной продала негодную землю, и теперь раскаиваюсь. Пусть эти драгоценности хоть отчасти компенсируют убытки Марии. Вот её адрес.
— У меня есть адрес Марии. Она дружит с нашей семьёй, — ответила Катэрина. — А вы не боитесь доверить мне такое богатство? Вы же меня совсем не знаете. Что, если я не отдам это Марии?
— Я абсолютно уверена в твоей честности, — сказала ей Жустини. — Жизнь научила меня разбираться в людях. Передай мои глубочайшие извинения Марии. А тебе я желаю обрести такое же счастье со своим любимым, какое обрела я с Маркусом.
Катэрина отправилась в Сан— Паулу, не зная, что Зекинью в это время готовился к свадьбе с Эулалией. Жизнь двух молодых людей, обитавших в одной комнате, привела их к естественному итогу: они потянулись друг к другу и очень скоро перешли от невинных бесед к страстным поцелуям.