— В норе, которую Маурисиу стал называть своим домом, — ответила Рита.
— Но ведь мой сын сказал, что не может ограбить мать, — в ужасе произнесла Франсиска.
— Сын не может, он прав. Но тот, другой, может всё! Заберите сокровища, пока они не пропали.
Франсиска отправилась в нору вместе с Фариной, одна она не переступила бы и порога. Долго искать не пришлось, драгоценности и золото лежали едва прикрытые.
— Пойду за машиной, — сказал Фарина. — В руках нам всего этого не унести.
Франсиска даже не обрадовалась находке, её заботило только состояние сына. Так притворяться? Так искусно лгать? Стать настоящим преступником, убийцей, грабителем? Человеком без стыда и совести? Но по какой причине? Логики в поступках Маурисиу не было. Было бы логично, если бы он, совершив преступление, украл сокровища для того, чтобы скрыться навек и жить где— то вдалеке безбедно. Так поступил бы настоящий преступник. Но её сын не собирался уезжать. Да и сокровищ не прятал... Значит, он болен? Сошёл с ума? Но почему тогда он рассуждает вполне разумно? Почему вдруг снова стал тихим и приветливым?
Оставалась ещё версия Риты. В Маурисиу вселился мстительный дух несчастного возлюбленного Франсиски. Он погиб насильственной смертью, и его не похоронили по— христиански, вот он и бродит неприкаянным и творит в отместку всевозможные преступления. Орудием мести он избрал собственного сына. Франсиске трудно было поверить в это, но сердце ей подсказывало, что Рита недалека от истины... А если так, то несчастный Маурисиу вполне мог быть и грабителем, и убийцей...
Когда до Франсиски это дошло, она разрыдалась. Фарина пытался и никак не мог её успокоить.
Она спустилась к обеду с опухшими от слёз глазами. Беатриса прибавила ей волнения и беспокойства, сообщив, что следователь Омеру побывал на фазенде Винченцо, нашёл винчестер и увёз его.
С Франсиской едва не случилась истерика. Она не сомневалась, что Маурисиу арестуют. Она уже прощалась с ним. Фарина опять её успокаивал.
— Я съезжу и обо всём расспрошу Винченцо, — пообещал он. — После этого будем решать, что делать.
Винченцо и Фарине было о чём поговорить, у них обоих была одна головная боль — Маурисиу.
Винченцо винил зятя в том, что тот не сумел удержать жену. Катэрина и слышать больше не хотела о муже и твердила одно:
— Он мне опротивел, знать его не хочу. Сколько я слёз из— за него пролила! Целыми ночами плакала, а ему хоть бы что!
Винченцо понимал, что имеет в виду его дочка и как горька её женская обида. Но ему не нравилось другое: Зекинью так поглядывает на Катэрину, что она не сегодня, завтра пойдёт за ним, будто тёлка на верёвочке. Он собрался прогнать этого Зекинью в шею, послать его куда подальше, но Катэрина, узнав об этом, сказала:
— Прогонишь Зекинью, я уйду вместе с ним!
Винченцо знал свою доченьку, она могла и не такое выкинуть. С её— то характером! Он примолк, не зная, что делать и как поступить. И ещё больше рассердился на Маурисиу из— за того, что тот повесил на него такую заботу. А потом к Винченцо подошёл Зекинью, поговорил по— хорошему, считай, что посватался. Это при живом— то муже! Но Винченцо смирился, понимая, что лучше пусть все будет в открытую, с согласия и благословения родителей, чем тайком. Он позвал Катэрину, пусть говорят оба. Зекинью рассказал о своей мечте получить бесплатную землю и развести на ней бычков. Винченцо стало полегче. Он и сам недавно мечтал о том же самом. Катэрина сидела и слушала Зекинью, будто оракула.
— А что будет с моим внуком? — грозно спросил Винченцо. — О малом ребёнке вы подумали?
— Я подумала, — без промедления отозвалась Катэрина. — Твой внук с тобой и останется. Ему на новых землях делать нечего! А как только мы там обустроимся, то за ним приедем. А может, и за вами.
Возразить против такого решения было нечего, и Винченцо сказал:
— Хоть и не нравится мне, как вы начинаете свою семейную жизнь, но пусть всё дурное на этом и кончится. Желаю вам, чтобы жизнь была у вас долгой, а с остальным вы и сами разберётесь.
С этого дня Зекиныо стал учить Катэрину ездить верхом на лошади, потому, что до тех мест пешком никак не добраться. Всё вроде бы пошло поспокойнее, и тут вдруг снова Маурисиу появился. Стал Катэрину обратно звать. Катэрина ни в какую. Слово за слово, стали ссориться. Зекиныо тут же рядом был. Стал Катэрину защищать. Маурисиу и вовсе на дыбы. Кто такой и какое отношение к его жене имеет? Катэрина за Зекинью испугалась, стала Маурисиу отвлекать какими— то разговорами. А Маурисиу и сказал ей сквозь зубы:
— Если что, убыо обоих!