— Таде — найдорожча у світі істота для мене. І дуже важливо, якими будуть наслідки нашого розлучення.
Вона хитнула головою, начебто психоаналітик, що в такий спосіб підтверджує наявність ознак хвороби, а не згоду зі сказаним.
— Уже не кажу про те, що Емілія здатна назбирати несхвальних відгуків про тебе в самому 36-му будинку.
— Що мені можна дорікнути? І в нас розкритих злочинів найбільше у відділку.
— Знаю, дякую, що нагадав, але хай там як, тебе не можна назвати бездоганним поліціянтом.
Корсо вмить збігли на думку всі справи, коли він дозволив собі надмірно лютувати. Але кому вдасться видобути звіти про його незаконні дії з-під грубого шару архівних паперів, де їх старанно заховала Бомпар?
— Під час розслідувань ставишся до родичів жертв, як до винних, і водночас поводишся так, нібито хтось образив тебе особисто, — продовжувала Барбі. — Начебто один із героїв бойовика «Карателі», що чинить самосуд з пістолетом у руці.
— Перебільшуєш.
— Зовсім ні. Коп з відділу карного розшуку носить чорний однострій з поваги до сімей потерпілих і все життя сліпне над доповідями. А ти ні разу не спромігся одягнути піджак і всю писанину перекинув на Крішну. Не годен комусь поспівчувати. Ніколи не буваєш ввічливим, не поважаєш людей. Біда, а не коп. Чесно кажучи, ти досягнув непоганих результатів, однак усі вважають, що було б краще, якби ти знову зайнявся тим, з чого почав, — оперативною роботою.
Корсо видихнув. Він і сам не сподівався, що така розмова збадьорить його, наче холодний душ.
— Ти закінчила?
— Ні. Є ще тілесна проблема.
— Яка тілесна проблема?
Вона знизала плечима й зазирнула в келих, де на дні лежала здохла скибка лимону. На кожному пальці дівчина носила каблучку — геть не біжутерію з бутиків Вандомської площі, радше якісь байкерські прибамбаси.
— У тебе як руки не тремтять, то ноги тупочуть або зуби скрегочуть. Завжди здається, що ось-ось вибухнеш. Ти жахаєш свідків і обвинувачуєш цілі родини. Як це закінчиться для тебе?
Вони вже остаточно віддалилися від теми розлучення — Барбі висловлювала свої думки і, мабуть, промовляла від імені всієї команди.
— Хіба ми не обговорювали опіку над моїм сином?
— Просто намагаюся тобі пояснити: навряд чи тобі вдасться виграти справу проти дружини.
Він вирішив не виказувати роздратованості, хай лише для того, аби довести Барбі, що вона хибно його змалювала. Корсо вже хвилин десять перемішував каву — і на блюдці її було рівно стільки, скільки в самій філіжанці.
Відклав ложечку й додав з відтінком мрійливості в голосі:
— Так чи інак я мушу добитися опіки над сином. Емілія… небезпечна.
— Сподіваюся, ти не будеш розводитися далі щодо цього?
— Не буду.
— Що каже твій адвокат?
— Нібито мені вдасться переконати суддю, лише якщо спіймаю покидька зі «Сквонка».
— Нарешті гарна новина.
Від скинув на неї очима.
— Гадаєш?
— Звичайно. Ми його схопимо за яйця.
Вона підвелася, намацала кишені й шпурнула на столик п’ять євро.
— Вертаюся. Приєднаюся до інших і майнемо на обшук.
Вона схопила торбинку й повернулася спиною.
— То можна розраховувати на твоє свідчення чи ні? — знову запитав Корсо.
— Авжеж. — Вона підморгнула. — І не забуду наголосити, що ти в нас найкращий стрілець із короткоствольної зброї.
19
Геть отетерілий Корсо повернувся до автівки й почав безцільно кататися вулицями. Вечір оповив м’якою габою набережні; під звабливою запоною тіні Париж наїжачився… ніби його вдарило струмом.
Стефан спробував зателефонувати Емілії, але вона так і не відповіла. Він уявляв собі Таде, хлопчика зі скуйовдженою білявою кучмою й темними очима (як у матері) — і в нього у грудях щось стискалося, мов від удару каменем, кинутим якимось бешкетником. Згадав, що не зможе бачитися із сином протягом місяця, проте ніхто не попереджав про вимушений карантин, і він не встиг навіть попрощатися з малим, це вже занадто — насправді занадто.
У подальшому можна очікувати й гіршого. Без сумніву, йому не довірять сина. Він буде змушений задовольнятися крихтами з чужого столу, і щовечора його гризтимуть думки про те, що Емілія може затягнути хлопчика до садо-мазо-ігор.
Очі закипіли слізьми. В такі миті, як за старих добрих часів, у ньому прокидалися демони, приспані на дні душі. Для колишнього наркомана роки без зілля були ніби стіною, яку він терпляче вибудовував на хисткій поверхні. Щойно придивишся до неї ближче — і вона розсиплеться на друзки…
Він повернув у бік Королівського моста, щоб дістатися до правого берега, й рушив у зворотному напрямку. Ліхтарі запалювалися вздовж Луврського музею, і це було схоже на одкровення: тепер він знав, куди мчав.
Кілька місяців тому Корсо знайшов собі ідеальну коханку: молоду, лагідну, скромну. Повнява чорнявка не була красунею, але під широкими сукнями ховала розкішні форми. Пересічна дівчина в окулярах і пов’язці, якою вона стягувала собі волосся на зразок Кіта Річардса, ніколи явно не палала бажанням, але навдивовижу легко розкріпачувалася в ліжку. І в такий спосіб у нього створювалося враження, що він натрапив на істоту, яку можна зіпсувати, забруднити — тільки так він міг збудитися.
Він зустрів її під час розслідування одного з нічних пограбувань: власнику ювелірного магазину прострелили голову. Молода продавчиня не була свідком самого вбивства, але Корсо однаково вирішив потішити її. Відтоді час від часу приходив до неї, аби припасти до цілющого джерела, але щоразу, коли дівчина починала говорити про спільне майбутнє, вдавав, що не чує… Якщо ж вона не вгамовувалася, він вигадував якусь «невідкладну роботу» і щезав.
Міс Берет — вона часто носила рожевий берет, що нагадував йому пісню Прінса «Малиновий берет» — мешкала в XII окрузі.
Поблизу Берсі він подумав, що краще було б навідатися до комп’ютерників (вони працювали поруч) або проїхати ще трохи вздовж набережних до Іврі-сюр-Сен і долучитися до обшуку в Софі Серейс. Але йому забракло сили. Захотілося навпаки віддалитися від убивства Ніни, від її зведеного криком рота, від огидного світу Ахтара.
Коли Міс Берет відчинила двері, на ній були спортивний костюм та капці; окуляри вона зняла, волосся затягнула в пучок, а сама нагадувала м’яке морозиво в ріжку. Такою вона була не схожа ані на слухняну дівчину, що ховає принади, ані на гранату з видертою чекою, як у перші ночі, — радше скидалася на сестричку, про яку він завжди мріяв.
Міс Берет лише усміхнулася, щойно побачила копа в дверях — той дивився понуро й аж тремтів у куртці. Вона вже збагнула, що він навідався не за пестощами й навіть не для того, щоб потеревенити. Прийшов лишень за коробкою розігрітої їжі, порцією макаронів і вечірньо-п’ятничним телесеріалом.
20
Корсо мчав вулицями свого минулого: проспектом Пабло Пікассо, вулицею Моріса Тореза, проспектом Жоліо-Кюрі… і бачив тіла, підвішені до ліхтарів: голі, покалічені, пошматовані. Він натискав на газ, але автівка не рушала з місця. Тільки краяв душу майже людський лемент сирени. Однією рукою він тримався за кермо, а іншою шукав кнопку, аби вимкнути двотоновий сигнал, але не знаходив її…
А тоді збагнув, що мозок йому пиляє телефонний дзвінок. Коли він розплющив очі, його рука вже стискала апарат.
— Розбудила?
Корсо розпізнав голос. Підніс до очей годинник: майже восьма ранку. За одну мить, у пришвидшеному темпі, пригадав події вчорашнього заспокійливого вечора: паста карбонара від Міс Берет, якийсь заплутаний фільм — стилізована картина його власного щодення, лише там ніхто й ніколи не заповнював протоколів, обвинувачувані повсякчас «фатально помилялися», а будь-яке розслідування тривало в середньому хвилин п’ятдесят. Надзвичайно.
Відтак він почалапав до ліжка, де мав зазнати звичних мук: декілька годин липкого сну, повного кошмарних видінь. Щоразу прокидаючись, він запитував себе, чи можна справді виспатись після таких ночей.