Выбрать главу

Соус для спагетти побулькивал. Я вылил его в большую соусницу, затем разложил спагетти по тарелкам. Заправил салат, встряхнул его и расставил все на кухонной стойке.

— Столовое серебро в том ящике, — сказал я. Достал красное вино «Галло» в полугаллонной бутылке и два винных бокала из буфета.

Мы разместились за прилавком, пили и ели.

— Ты сам делал соус для спагетти? — спросила она.

— Да, по секретному рецепту, который прочитал на обратной стороне банки с томатом.

— А заправку салата? В ней есть мед?

— Да. Перенял секрет от матери.

Она покачала головой:

— Боец, любовник, гурман? Удивительно.

— Нет. Принимаю бойца и любовника, но от гурмана попахивает дискриминацией по половому признаку.

— Почему?

— Если бы ты сама сделала это блюдо, тебя так не назвали бы. Все потому, что я — мужчина. Мужчину, который умеет готовить и интересуется этим, называют гурманом. Женщину — домохозяйкой. Да ешь ты спагетти, в конце-то концов.

Она последовала моему совету. Я тоже.

22

Я спал на диване. Добродетель в очередной раз одержала победу над похотью. Я встал, принял душ и удалился, пока не проснулась Пам Шепард. В десять часов я уже пил кофе с Мейси, человеком Пауэрса, в «Холлидей Инн» в Хайаннисе.

— Фруктов не хочешь? — спросил Мейси.

— Нет, спасибо. Кофе вполне достаточно. Когда сможешь достать оружие?

— Возможно, завтра, наверняка — послезавтра.

— Что достал?

— Винтовки М-2, в превосходном состоянии, по сто патронов на каждую.

— Сколько?

— Четыреста пятьдесят.

— Черт возьми, более чем по две тысячи за штуку.

Мейси пожал плечами:

— Включая патроны, не забывай.

— Да их можно купить в оружейном магазине меньше чем за половину этой суммы.

— Четыреста пятьдесят штук? М-2?

— Пусть так. Но сто тысяч всего за четыреста пятьдесят штук. Думаю, моим людям это не понравится.

— Ты пришел к нам, Спенс. Ты просил нас. Помни об этом. — Мне не нравилось, когда меня называли «Спенс». — Помни также, тридцать тысяч из них составляют твою долю.

— Которую вы оставите себе.

— Послушай, Спенс, она принадлежит нам по праву. Мы не смогли бы заниматься бизнесом, если бы не требовали финансовой ответственности от своих клиентов. К Харви тоже не мы первые обратились. Он пришел к нам. Как и ты. Не нравится сделка, можешь заключить другую, где-нибудь еще. Только позаботься, чтобы Харви отдал тридцать тысяч, которые он нам должен. Между прочим, начиная с понедельника сумма снова начнет расти.

— Ах да, частные фирмы, подобные вашей, всегда работают по скользящей шкале процентов.

Мейси улыбнулся, пожал плечами и развел руками:

— Что я могу сказать тебе, Спенс? У нас свои методы, но к нам идут клиенты. Значит, мы поступаем правильно. — Он скрестил руки на груди. — Тебе нужно оружие или нет?

— Да.

— Хорошо, значит, договорились. Когда осуществить доставку? Могу гарантировать ее послезавтра. — Он сверил свои часы с календарем. — Двадцать седьмого. Быстрее сомнительно.

— Двадцать седьмого устраивает.

— А куда осуществить доставку?

— Не имеет значения. Есть место?

— Да. Знаешь торговые склады в Челси?

— Да.

— Там послезавтра в шесть часов. В это время там загружаются и разгружаются много грузовиков. Никто не обратит на нас внимания. У твоей заинтересованной стороны есть грузовик?

— Да.

— О'кей. Договорились. Ты сам будешь со своими людьми?

— Да.

— Меня не будет. Но ты должен приготовить для нашего человека сто тысяч наличными. Зайдешь в ресторан в торговом центре. Знаешь, где он находится? — (Я кивнул.) — Закажешь чашку кофе или еще что-нибудь. К тебе подойдут.

— Не годится.

— Почему?

— Кинг должен все доставить лично.

— Почему?

— Мои люди хотят иметь дело только с шефом. Им не нравится работать через меня. Возможно, хотят договориться о чем-то на будущее и сделать это напрямую.

— Быть может, я смогу приехать.

— Нет, только Кинг. Они хотят быть уверены, что не прогорят. По их мнению, сделка напрямую с главарем равносильна денежному задатку. Если он сам явится, все должно пройти блестяще, без неприятностей. Им не всучат десять ящиков свинцовых труб. Не перестреляют всех нас и не убегут, забрав деньги. По их мнению, сам Кинг не станет участвовать в подобных заморочках. Слишком велик риск. Поэтому, либо Кинг сам доставляет товар, либо сделка не состоится.

— Мистеру Пауэрсу не нравится, когда ему указывают.

— Мне тоже, но мы ведем себя благоразумно, и вы получаете назначенную цену. Он может согласиться на такую уступку.

— Могу тебя заверить, не будет ни заморочек, ни обмана. Сделка на месте с открытыми картами.

— Приятно осознавать это, Мейси. И я верю тебе, потому что нахожусь здесь и смотрю в твои честные карие глаза, но моих клиентов здесь нет. Они не знают, насколько ты искренен, и не верят тебе. Даже после того, как я сказал им, что ты учился в колледже и все остальное.