В. Сомерсет Моэм
Земля обетованная
Комедия в четырех действиях
От редакции
Сомерсет Моэм (род. в 1874 г.) — известный английский писатель, прозаик и драматург. Получил медицинское образование, однако врачом почти не работал. Много путешествовал — объездил почти все страны Европы, был в Малайе, в Китае, на островах Тихого океана. Несколько лет прожил в США.
Более двадцати пьес Моэма с успехом шли в Англии и во многих других странах. Пьесы Моэма очень сценичны, они превосходно построены, диалог в них легкий и живой. Сам Моэм неоднократно утверждал, что писал пьесы для заработка, а также потому, что любил это занятие. Дело драматурга, по его словам, — не проводить ту или иную идею, а только доставлять публике удовольствие. Однако среди его собственных пьес, наряду с пустыми, чисто «развлекательными» комедиями, есть и такие, в которых затрагиваются серьезные вопросы: распад буржуазной семьи после первой мировой войны, место и роль женщины в буржуазном обществе, лицемерие и никчемность светской жизни.
«Земля обетованная», написанная накануне первой мировой войны, — одна из самых известных пьес Моэма.
В тридцатых годах она шла на советской сцене, правда в сильно сокращенном и искаженном переводе.
Действующие лица
Нора Марш.
Эдвард Марш.
Гертруда Марш.
Фрэнк Тэйлор.
Реджинальд Хорнби.
Бенджамен Троттер.
Сидней Шарп.
Эмма Шарп.
Джеймс Викхем.
Дороти Викхем.
Агнес Прингл.
Клемент Уинн.
Кэт.
Время действия — 1912 год.
Действие первое
Гостиная в доме мисс Викхем в Танбридж-Уэллсе. Комната заставлена мебелью. Обитые выцветшим ситцем кресла, повсюду маленькие столики, горки с фарфором, множество фотографий в серебряных рамках. Везде, где только есть свободное место, расставлены фарфоровые безделушки; стильная мебель XVIII века вперемежку с современной. Цветы в вазах и горшках. Обои с рисунком из огромных хризантем; стены увешаны старинными акварелями в позолоченных рамах. Дверь в переднюю. Большая стеклянная дверь ведет в сад. На ней белая кружевная занавеска.
Четыре часа дня. Солнечные лучи пробиваются сквозь опущенные шторы.
На одном из стульев лежит венок из белых цветов в картонной коробке.
Кэт — горничная средних лет, почтенной наружности, — открыв дверь, впускает мисс Прингл.
Мисс Прингл — компаньонка богатой старой леди в Танбридж-Уэллсе.
Это пожилая женщина, просто одетая, худая и узкоплечая, с утомленным лицом и седыми волосами.
Кэт. Я скажу мисс Марш, что вы пришли, мисс Прингл.
Мисс Прингл. Как она себя чувствует, Кэт?
Кэт. Устала бедняжка. Только что прилегла. Но вас, конечно, будет рада видеть, мисс.
Мисс Прингл. Хорошо, что она не поехала на похороны.
Кэт. Доктор Эванс посоветовал ей остаться дома. И миссис Викхем сказала, что она только расстроится, если поедет.
Мисс Прингл. Удивительно еще, как она сама не свалилась, — столько месяцев не отходила от мисс Викхем.
Кэт. Мисс Викхем не желала пользоваться услугами профессиональной сиделки. Вы ведь знаете, какая она была… Мисс Марш все ночи проводила в ее спальне, и едва только ей удавалось заснуть, как мисс Викхем тотчас же будила ее: то ей хотелось пить, то нужно было взбить подушку, то еще что-нибудь…
Мисс Прингл. Да, это был трудный человек.
Кэт. Трудный — это еще не то слово, мисс. Вот уж не хотела бы быть компаньонкой. Чего только им ни приходится терпеть.
Мисс Прингл. Не все же такие, как мисс Викхем. Я вот служу компаньонкой у миссис Хаббард. Это сама доброта.
Кэт. А вот и мисс Марш идет. Это ее шаги на лестнице. (Отворяет дверь.) Мисс Нора! Пришла мисс Прингл!
Входит Нора. Ей двадцать восемь лет. Приятное, открытое лицо, привлекательная улыбка, спокойные, благородные манеры. Она вспыльчива, но умеет держать себя в руках. Страстность ее натуры скрыта под спокойной внешностью. На ней простое черное платье.
Нора. Ах, как я рада вас видеть! Я так и думала, что вы навестите меня сегодня.
Мисс Прингл. Миссис Хаббард поехала с кем-то кататься и отпустила меня.
Целуются. Нора замечает венок.
Нора. Что это?
Кэт. Это принесли, когда все уже уехали, мисс.
Нора. От кого же это? (Читает визитную карточку на венке.) «От миссис Альфред Винсент с глубокой скорбью о дорогой мисс Викхем и с искренним соболезнованием удрученным горем родственникам».