Нора. Мне стало ясно, что я здесь лишняя. Я всем мешаю. Вы только что говорили, что вам нужна женщина, которая варила бы и пекла, стирала и чинила ваше белье и содержала вашу хижину в чистоте. Хотите меня взять?
Тэйлор (забавляясь). Конечно.
Марш (в ужасе). Нора!
Нора (с искоркой в глазах). Боюсь только, что вам придется жениться на мне.
Тэйлор. Да, так будет приличнее.
Марш. Нора, ты сама не понимаешь, что говоришь. Ты возбуждена сейчас… Слушай, Фрэнк, ты не должен принимать всерьез…
Герти. Стыда у нее нет, вот что!
Нора. Почему? Ему нужна женщина, которая заботилась бы о нем. Полчаса назад он, в сущности, сделал мне предложение. Ведь так?
Тэйлор. Так.
Хорнби. И должен сказать, что никогда я не слышал предложения, которое было бы так горячо отвергнуто.
Марш. Со дня твоего приезда вы с Фрэнком были как кошка с собакой. Дорогая, ты не знаешь, что тебя ожидает.
Нора. Если он хочет рискнуть, то я согласна.
Тэйлор (серьезно глядя на нее). Не на легкую жизнь вы идете. Эта ферма — дворец по сравнению с моей хижиной.
Нора. Здесь я лишняя. А вы сказали, что вам я нужна. Если возьмете меня, я поеду.
Тэйлор. С удовольствием возьму. Когда вы будете готовы? Час — этого вам хватит?
Нора (вдруг охвачена страхом). Час?
Тэйлор. Ну да. Тогда мы поспеем на поезд три тридцать, на Виннипег. Переночевать можете в общежитии Христианской ассоциации молодежи. А утром поженимся.
Нора. Однако вы торопитесь.
Тэйлор. Я думал, что вы серьезно решили. Вы ведь не разыгрываете меня?
Нора колеблется. Они смотрят друг на друга.
Нора. Через час я буду готова.
Действиe третье
Жилище Фрэнка Тэйлора в Прентисе, в провинции Манитоба. Это низкая деревянная хижина, состоящая из двух комнат.
Сцена представляет собой одну из комнат — гостиную. В задней стене слева — входная дверь. Справа — другая дверь, ведущая в спальню. В задней стене, правее двери — небольшое низкое окно. С левой стороны — печь с длинной дымовой трубой. На стенах небрежно прибиты картинки, вырезанные из иллюстрированных журналов. На гвозде висит меховая куртка. На полке за печкой — несколько горшков и кастрюль, основательно побитых от долгого употребления. В углу метла. Мебель состоит из кресла-качалки, изрядно потрепанной и ободранной, из стола, грубо сколоченного самим Тэйлором из ящиков, — а также из табуретки и двух-трех ящиков, служащих стульями. На другой полке — жестяные банки из-под кленового сиропа, в которых хранится провизия. В одном углу старый чемодан и куча старой одежды, в другом — груда истрепанных журналов и газет. Все грязно, запущено, неуютно.
Когда поднимается занавес, на сцене темно и пусто. Слабый отблеск света проникает через окно. Ясная звездная ночь. Слышен негромкий стук подъезжающей тележки и затем голоса.
Шарп. Тпру! Тпру!
Тэйлор. Ну и досталось нам напоследок. Дорога ни к черту!
Шарп. Да стой ты, скотина!
Тэйлор. Ей, видно, хочется домой.
Слышен лязг ключа, вставляемого в замочную скважину. Ключ со скрипом поворачивается, и дверь распахивается настежь. За дверью тележка и на ней Шарп с вожжами в руках. Нора только что сошла с тележки. К задку тележки привязаны сундук Норы и чемодан Тэйлора. Видна прерия в светлую канадскую ночь. Входит Тэйлор. На нем непромокаемое пальто, подбитое мерлушкой, грубый синий костюм и шляпа с широкими полями и низкой тульей.
Тэйлор. Подожди минуту, я зажгу лампу. (Зажигает спичку, оглядывает комнату.) Черт возьми! Куда она запропастилась? Вся хижина — два фута на три, а найти что-нибудь нет никакой возможности.
Шарп. Я помогу тебе внести сундук. (Говоря это, он слезает с тележки.)
Тэйлор (находит лампу и зажигает ее). Давай внесем вместе. Входи, Нора.
Шарп. Тпру!
Входит Нора. На ней шляпа и пальто. Она несет веревочную сумку с множеством свертков.
Нора. Я вся одеревенела — так долго ехали.
Тэйлор. Озябла?
Нора. Ни капельки. Я была хорошо закутана.
Тэйлор. А начинает подмораживать.
Нора (кладя сумку). Я принесу вещи.