Тэйлор (добродушно). Очень тебе благодарен.
Нора. Посмотри на свои руки. Когда ты прикасаешься ко мне, дрожь проходит по телу.
Тэйлор. От того, что рубишь деревья, копаешь ямы, ухаживаешь за лошадьми, руки не становятся мягче и белее.
Нора. Отпусти меня! Отпусти!
Тэйлор (говорит уже не так добродушно, а гораздо резче, с непреклонной суровостью). Слушай, девочка моя! Ты получила воспитание леди и провела свою жизнь в компаньонках у леди, в полном безделье. Гуляла по утрам с собачкой и расчесывала ей шерсть. А на меня ты смотришь сверху вниз, считая, что ты лучше, чем я. Я нигде не учился. Написать письмо для меня — трудное дело. Но я сызмальства зарабатывал себе на жизнь. Я объехал всю эту страну. Был охотником, работал на железной дороге. Два года был грузчиком в порту. Кажется, все на свете перепробовал, вот только в магазине продавцом не был. И тебе пора заняться настоящим делом, выкинув из головы все глупости, которыми она набита. Ты всего лишь невежественная женщина, а я твой хозяин. И я буду делать с тобой все, что захочу, а если ты не будешь мне подчиняться по доброй воле, то, клянусь богом, я стану обращаться с тобой так, как в прежние времена охотники обращались с индейскими женщинами.
Он идет к ней. Она, отступая, хватает ружье, стоящее у стены, и прицеливается в Тэйлора.
Нора. Только двинься, и я убью тебя.
Тэйлор (останавливается). Не посмеешь.
Нора. Если ты сейчас же не откроешь мне дверь и не позволишь уйти, я пристрелю тебя. Пристрелю!
Тэйлор (делая шаг вперед). Стреляй!
Она нажимает курок. Слышно щелканье — и только.
Да ты, оказывается, не шутила.
Нора (ошеломлена). Оно не заряжено?
Тэйлор. Ну конечно, не заряжено. Неужели ты думаешь, что я стоял бы перед тобой и говорил «стреляй», если бы оно было заряжено? Я еще не собираюсь кончать жизнь самоубийством.
Нора. А я почти восхищалась тобой.
Тэйлор. Не было оснований. Нечего восхищаться человеком, если он торчит в пяти футах от заряженного ружья, из которого в него целятся. Он круглый дурак, только и всего.
Нора (сердито отбрасывает ружье). Ты еще издеваешься надо мной. Этого я тебе никогда не прощу.
Тэйлор. Ты бы прикончила меня, как барана, если бы ружье было заряжено. Молодец! Не думал, что ты способна на это.
Нора. Никогда тебе не прощу!
Тэйлор. Ты, по-моему, подходящая для меня девчонка! (Неожиданно для Норы он обнимает ее и пытается поцеловать.)
Нора (отчаянно отбивается, отворачивая от него лицо). Пусти меня! Я убью себя, если ты ко мне прикоснешься.
Тэйлор. Не убьешь! (Звонко целует ее в щеку и отпускает.)
Упав в кресло, она прикладывает руки к зардевшимся щекам.
Нора. Какой позор! Какой позор! (В отчаянии беспомощно всхлипывает.)
Он мягко кладет ей руку на плечо.
Тэйлор. Не лучше ли уступить, девочка моя? Попробовала сопротивляться — и ни к чему это не привело. Попыталась пристрелить меня — и только попала в глупое положение. Твое дело проиграно, детка. Здесь только один закон — закон сильного. И ты будешь делать все, что я захочу, потому что я могу заставить тебя.
Нора. Есть ли в тебе хоть капля благородства?
Тэйлор. Во всяком случае, не того сорта, как тебе хотелось бы.
Нора. О, как я несчастна!
Тэйлор. Слушай! (Прикладывает палец к губам и прислушивается. Она молча смотрит на него.) Прислушайся к тишине. Слышишь молчание прерии? Может, сейчас всего только двое людей на свете — ты и я — здесь, в этой заброшенной хижине в прерии? Слушай! Ни единого звука! Как в райском саду. Как это там говорится? «И сотворил господь мужчину и женщину…» Ты моя жена, девочка моя, и я хочу тебя!
Она взглядывает на него с ужасом. Взяв лампу, он направляется к двери спальни. Открывает дверь и, высоко держа лампу над головой, смотрит на Нору. Чтобы хоть что-нибудь делать, она берет чайное полотенце и вытирает стол. Ей хочется выиграть время.
Уже поздно. Это можно и завтра сделать.
Нора. Завтра… (Тень стыда, страха, душевной муки проходит по ее лицу, содрогнувшись, Нора закрывает лицо руками и медленно идет к двери.)