Выбрать главу

— Там сейчас все, кто хоть как-нибудь разбирается в технике, — с улыбкой сказал Уорри и, внезапно помрачнев, кивнул на опустевшие колодки. — Эренс устроил целый конвейер в Бойне № 5![10]

Патрульные хором выразили свое удивление, и Уорри прищурился:

— Официально лагерь называется «Едва-едва» — потому что некоторые ребята чудом не стали там консервами. Вот так-то!

Снова подтянув штаны, он вежливо предложил Крис и Зейналу присаживаться.

На каменных сиденьях лежали камышовые подушки, несомненно наполненные вездесущими «кошачьими хвостами». Сидеть стало гораздо удобнее.

«Господи, да я превращаюсь в неженку! — подумала Крис. — Теперь без матраса и подушек и присесть не могу!»

Хотя Уоррелл выжидающе посмотрел на девушку, слово взял Зейнал. Он говорил на английском, по мнению Крис, почти без акцента. Каттени даже перенял ее протяжное произношение. Крис достала карту и показала Уорреллу пройденное ими расстояние — мужчина уважительно присвистнул — и местонахождение новых ангаров.

Больше всего Уоррелла заинтересовало здание на берегу.

— Думаю, Митфорд захочет, чтобы туда вошли и тщательно все осмотрели.

— Произошло ли за наше отсутствие что-нибудь заслуживающее внимания? — поинтересовалась Крис, заметив, что в лагере стало меньше народу.

— Ну, мы основали еще два лагеря. — Крис рассмеялась, и Уоррелл улыбнулся ей. — Лагерь Шатдаун — в одном из тех ангаров, что вы обнаружили в последний раз, и Белла-Виста — в другой стороне, его нашел патруль Камбера. — Уорри махнул рукой на восток. — А шахтеры поселились рядом со штольнями, в Броненосце.

— Сколько отрядов сейчас на разведке? — спросила Крис.

— На данный момент — четыре. — Уорри вытащил из-под превосходного агата, заменявшего пресс-папье, лист коры, убедился, что искал именно его, и показал Крис мелкомасштабную карту с маршрутами патрулей. — Мы будем знать эту планету не хуже, чем «механики»!

— Что-то горит?

Крис уловила в воздухе едкий металлический запах.

— Ах да, теперь у нас есть кузница! И еще одна в Броненосце. Они снабжают нас высококачественной железной рудой, медью, цинком, оловом, золотом и бокситом. — Уоррел, ухмыляясь, подмигнул Крис. — Вот увидите, золото в этом списке отнюдь не на первом месте! Шахты там, — и он указал на север, потом на северо-восток. — Два кузнеца, сталевар и девять сварщиков. Теперь у нас есть отвертки и винты, всевозможные инструменты, гвозди и крюки; наверное, скоро будут даже иголки, булавки и черт знает что еще! Ежедневно изготовляют кастрюли, чайники и котелки. Мы очень неплохо устроились, учитывая, с чего начинали!

Крис радостно улыбнулась в ответ.

— А «механики» не добывают на этой планете руду?

— Судя по всему — ни одного самородка, некоторые просто валялись на земле, словно никто не додумался нагнуться и посмотреть.

— Значит, они привезли сюда все устройства.

Зейнал задумчиво теребил нижнюю губу.

— Похоже. По крайней мере, мы не нашли ни одного ангара, здания или шахты, которые свидетельствовали бы о том, что машины собраны из местных материалов. Помяните мое слово, некоторые наши инженеры отдадут свои зубы мудрости, — тут Зейнал быстро взглянул на Крис, его глаза смеялись, — чтобы только узнать состав сплавов, из которых сделаны эти агрегаты!

Уорри снова присвистнул.

Похоже, жители другого полушария свистом придавали словам выразительность. Джо Марли тоже часто свистел. По мнению Крис, это была неплохая замена ругательствам.

— А у них на пятках висят компьютерщики, жаждут знать, откуда взялись кристаллы, используемые в материнских платах.

— Значит, колесо здесь так и не изобрели? — заметил Зейнал.

— Я думал, ты почти не говоришь по-английски, Зейнал, — ошарашенно произнес Уоррелл, с подозрением глядя на Крис.

— Мне легко даются языки, — ответил каттени. — Вместе с английским, — он помедлил, подсчитывая, — я знаю пятнадцать.

— У некоторых действительно феноменальные способности к языкам. А у меня до сих пор проблемы с английским королевы Елизаветы. — Уорри широко улыбнулся. — Ты упомянул колесо. Так вот, скажу тебе по секрету, мы слишком далеко продвинулись для таких примитивных вещей, как простое колесо!

— Правда? — удивилась Крис.

— Одному из инженеров удалось заставить работать агрегат на воздушной подушке. Только теперь его перепрограммировали, и штука будет делать то, что нужно нам.

— О парень! — воскликнул Зейнал, и у Уоррелла отвисла челюсть. — Значит, нам не придется тащить детали на себе!

— Ну! — Уорри порылся в поисках еще одного листка. — Ага, ваш патруль размещен в Митчелстауне. Завтра отдыхаете, и, думаю, вам не стоит уходить далеко.

— Митчелстаун? — переспросила Крис.

— Ага. Мы начали давать пещерам названия. Так уютней. Главная кухня теперь Чеддер. Даже таблички сделали, вы не заблудитесь. В Митчелстауне довольно просторно. Второй поворот налево после Чеддера. Поблизости есть уборные.

— А как дески, Ку? — подал голос Зейнал, и Крис с раскаянием поняла, что забыла спросить об их товарище.

Уорри нахмурился.

— Так себе. Леон говорит, он держится, но колючек недостаточно. От всей души надеюсь, что ваше послание скоро прочитают.

— Мы принесли кучу всего — может, что-то годится для дески, — сказала Крис. — Моллюски, ягоды, орехи.

— Мидии? Не устрицы?

Девушка покачала головой.

— Мне нравились устрицы, — многозначительно заметил Уорри.

Потом он хлопнул ладонями по коленям, встал и, прежде чем позвать Джо, пожал руку сначала Крис, затем Зейналу.

— Ну, Марли, бери камень и показывай, что там у тебя!

* * *

Чеддер изменился почти до неузнаваемости. Не последнюю роль в этом сыграли нависающие над входом солнечные панели. Внутри появились столы и стулья, кирпичные очаги вместо каменных кругов, печи, выстроившиеся вдоль одной из стен. На подносах красовалась выпечка — не только большие, экономичные буханки, но и маленькие булочки, На складе соорудили стойку. Заполненные вещами полки свидетельствовали о бурной изобретательности их создателей. В хранилище позади главной пещеры вела аккуратная дверь, которая была закрыта. И заперта!

Кто-то преуспел в стеклодувном деле. На лампочки в коридорах надели плафоны — неровные и мутные, зато стеклянные. Митчелстаун мог похвастаться резной табличкой с названием — черные буквы на светлом камне, — а заодно несколькими грубыми каркасами кроватей и матрасами, наверное набитыми «кошачьими хвостами». Сверху лежали вездесущие термоодеяла. И никакой сырой грязи! В стенах высекли маленькие ниши для полок и вбили толстые деревянные крючки для одежды. Как будто на них было что вешать! Но Крис оказалась хозяйкой футляра с картой, которую Уорри велел им взять с собой в следующий раз, и рации. Их-то она и разместила на стене.

— Отлично! — сказала девушка, присаживаясь на ближайшую кровать.

— А ведь ты не отдала свои зубы мудрости, Крис, — сверкнул глазами Зейнал.

— Мне и не пришлось, — ответила она, вытягиваясь на постели, но тут же резко вскочила, и каттени с тревогой обернулся. — Грязные ботинки, — пояснила девушка и, сбросив обувь, отшвырнула ее подальше. — Прямо все домашние удобства!

Она снова улеглась.

— А какой дом был у тебя раньше, на Терре? — спросил Зейнал, отстегивая от пояса свои вещи и аккуратно размещая их на полке над соседней кроватью.

— Ну уж точно не пещера! — ответила Крис, неожиданно разозлившись.

Внезапно она поняла, почему другие могут не любить Зейнала только из-за того, что он — каттени: его присутствие напоминало обо всем том, чего они лишились. Девушка постаралась подавить раздражение и как можно вежливей описала дом в фермерском стиле, в котором она жила с родителями, братом и двумя сестрами; рассказала про соседей, друзей. Крис говорила и говорила, никак не могла остановиться, описывала свою черно-белую кошку, общежитие в колледже, пока на пороге не возникли Джо и Сара. Сразу за ними вошли Астрид с Оскаром.

вернуться

10

Аллюзия на роман Курта Воннегута «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей».