— Что за… что это было? — пробормотал Арни.
— Смертельно. — «Магомет» показал в сторону деревьев на верхнем краю поля. — Наблюдатель? — полуспросил, полупредположил он. — Поднял бы тревогу?
— И много здесь таких тварей? — спросил Митфорд.
— Не знаю. Одного недостаточно? — издевательски поинтересовался «Магомет».
— Да уж… Мёрф, у тебя громкий голос, ты и Тальони будете часовыми. Кто-нибудь видел, кого она схватила? — обратился сержант к людям у дальнего конца ящиков.
— Похоже, одного из наших.
— Очень может быть. В нас мяса побольше, чем в дески. — Митфорд повернулся к костлявым созданиям, все еще стонавшим за ящиками. — Вы, дески, знаете, что это за тварь? — спросил он на языке бареви.
Оба дески затрясли головами, но убрали руки от ушей.
— Звук вредит ушам дески, — заметил «Магомет», поднимаясь на ноги и отряхиваясь от пыли. — Они лучше слышат. Пошли их наблюдать.
— Хорошая идея, кэт.
Митфорд отдал приказ. Дески попытались ускользнуть, но сержант позвал Мёрфа и Тальони и велел им сопровождать новоиспеченных часовых.
«Магомет» издал короткую трель звуков, и дески мгновенно подчинились.
— Ты говоришь на языке дески? — спросил Митфорд у каттени.
— На дески, ильгинском, турском, ругарианском, — ответил каттени. — На анг-лиисском плохо, — добавил он по-английски. — Лучше говорить медленно.
— Отлично, это нам подходит! — сказал Митфорд. Оглянувшись на инопланетян, он кивнул упорствующему, недовольному Арни: — Не думаю, что мне удалось бы донести до них мою мысль.
«Магомет» наклонил голову:
— Проще не говорить… а приказывать.
Митфорд коротко усмехнулся.
— Чертовски хорошо сказано, кэт. Думаю, пока мы не будем тебя убивать.
— Спасибо, — и «Магомет» слегка поклонился.
— Имя? Звание? — спросил сержант, игнорируя неодобрительное бормотание. Когда оно стало громче, он свирепо обернулся: — Слушайте, вы так сильно просили меня принять командование! Так не мешайте мне отдавать приказы! И я хочу сказать, что этот ублюдок нужен нам живым — пока он не доказал обратного, естественно. Кстати, если вы не обратили внимания, он уже успел спасти ваши шкуры от летучей твари! Кому не нравится, может убираться! Я ясно выражаюсь?
Шепот стих, и Крис почувствовала, что ее колени дрожат от облегчения. От пережитого волнения во рту снова пересохло.
— Итак, — Митфорд выжидающе повернулся к «Магомету», — имя, звание.
— Зейнал, эмасси, — ответил тот.
Крис, однако, знала, что на языке каттени «капитан» звучит по-другому.
— Митфорд, сержант. Я старше по званию, — соврал Митфорд не моргнув и глазом, и Крис закашлялась, чтобы скрыть смех.
— Я иду за водой, — сказала она сержанту и, не дожидаясь разрешения, ушла.
— Вода — это хорошо, — Заметил «Магомет»-Зейнал ровным голосом.
— У меня еще остались к тебе вопросы, эмасси Зейнал!
— Теперь просто Зейнал.
Услышав поправку, Крис ухмыльнулась, однако каттени направился прямо к ручью.
— Ты ведь не позволишь ему просто так уйти? — проскулил Арни.
— «Просто так»? Он всего лишь хочет пить. Куда еще, по-твоему, ему деться? Хватит, пора за работу! Скажи спасибо, что я не приказал тебе лично принести ему воду! — Равнодушно пропустив мимо ушей проклятия Арни, Митфорд продолжил: — У нас тут очередная партия клиентов. Давайте покончим с этим до возвращения летучих монстров!
— Я не понимаю, почему ты веришь всему, что говорит кэт! — начал Арни. — И ты отпустил эту сучку с…
— Прекрати, Арни!
Крис выпила две полные кружки воды и только потом пошла обратно к ящикам. Зейнал… Интересное имя. Он опередил ее и теперь направлялся к Митфорду, который осматривал неподвижные тела, все еще лежавшие на поле. Каттени ловко справился с очень сложной ситуацией, заодно сняв с крючка и Крис. Она увидела, как Зейнал ненадолго задержался возле ближайших тел, и бесстыдно навострила уши, пытаясь уловить, что же он говорит Митфорду. Правда, его грохочущий бас и так разносился на несколько миль окрест.
— Здесь мертвые.
— Каттени ожидали несчастных случаев?
— Нест-част-ных с-лут-чаев?
— Мертвецов.
— Долгое путешествие сюда. — Зейнал коснулся шрама на голове. — Некоторые слишком слабые. Они ничего не почувствовали.
— Наверное.
— Нехорошо оставаться здесь, рядом с мертвыми, — сказал каттени. — Не только летающая опасность.
— Как много ты знаешь об этом месте? — подозрительно спросил Митфорд.
Зейнал глубоко вздохнул. Крис увидела на его лице сожаление — по крайней мере, он не стеснялся своих чувств, а этим могли похвастать немногие каттени, которых она встречала. Конечно, когда язык подводил, это был единственно возможный способ общения.
— Недостаточно, — печально ответил Зейнал. — Когда я тоже здесь.
Митфорд коротко хохотнул.
— Туфелька не по ноге, а?
— Скажи еще раз?
Митфорд махнул рукой.
— Значит, мы оставим мертвых здесь… Уж лучше распланировать все заранее на всякий случай. Большинство гоблинов ушли, и я не могу сказать, что мне жаль. Эти ребята опасны сами по себе! Если дески действительно так хорошо слышат, я за то, чтобы взять их с собой. Что еще они умеют делать?
Крис заметила, что Зейнал очень внимательно слушает слова Митфорда. Один раз он кивнул, как будто уловив смысл сказа иного.
— Дески умеют многое. Ты называешь турсов гоблинами? О, они годятся для самой тяжелой работы. Ненавидят всех, кроме турсов.
— Это точно, — угрюмо согласился Митфорд. — Руги, по крайней мере, пытаются ладить с остальными. — Он кивнул в сторону сбившихся в кучу ругарианцев, которые пили воду и жевали свои сухие пайки. — Ничего не имею против ильгинцев, но они воняют.
— Воняют?
Митфорд зажал нос.
— Да, у нас тут настоящая сборная солянка! И еще дети! — Несколько мальчишек действительно болтались позади ящиков. Крис, слишком обеспокоенная судьбой Зейнала, только сейчас обратила на них внимание. — Собраться и двинуться отсюда будет непросто. И куда мы пойдем? Ты знаешь?
— В холмах безопаснее. — Зейнал показал на предполагаемый север. Солнце этой планетарной системы еще не достигло зенита.
— Так ли? Крылатая тварь прилетела оттуда.
— Лучше оставаться в скалах. Твари из… — каттени нагнулся и похлопал по земле, — вылезают в темноте. Очень плохие. — Он качнул головой, чтобы подчеркнуть сказанное. — Лучше не смотреть.
— Какая-то дрянь выползает из-под земли по ночам?
— Да. — Зейнал изобразил рукой волнообразное движение, а потом сжал пальцы в кусающем жесте. — День достаточно длинный, чтобы идти. Найти скалистое место.
— А есть ли на этой планете пещеры? Безопасные места в скалах?
— Камни правильные, — сказал Зейнал, пиная один из них ногой. Крис решила, что это известняк. — Я вспомню больше.
Он потряс головой, будто пытаясь извлечь из памяти информацию.
— В любом случае я бы предпочел переместиться в какое-нибудь удобное для обороны место, — заметил Митфорд и вскочил на ящики. — Эй, вы, волосатые! Слушайте меня! — проревел он точно на плацу. Дески снова закрыли уши руками и прижались к земле. — Ночью здесь будет небезопасно. Мы двинемся в холмы и найдем пещеры, чтобы укрыться там.
— Ты веришь ему?! — возопил Арни, подбегая к Митфорду и дергая его за штанину. — Ты слушаешь кэта?!
— Я слушаю любого, кто говорит дело, а так как он — единственный, кто хоть что-то знает об этой планете, я не собираюсь разбрасываться информацией, Арни. Но тебя никто не заставляет делать то, что тебе не нравится! Понял? — Митфорд снова повысил голос. — Сначала вы, ребята, — он ткнул пальцем в Басса, Мёрфа и еще нескольких человек, прохлаждавшихся за ящиками, — займетесь телами. Вытащите и принесете сюда тех, кто дышит, — я имею в виду всех, а не только людей! Попробуем привести их в чувство. Я бы не бросил даже свою тещу, учитывая, какие твари бродят здесь по ночам!.. Давайте, шевелитесь! Крис, тебя это тоже касается! И возьми с собой кэта!