15
Первый шпиль, возведенный по проекту Трезини, был по своей форме более похож на датские шпили в стиле барокко. Он загорелся от удара молнии в 1756 году и был заменен на более стройный, который дошел до наших дней.
(обратно)16
Book on Flower Gardens — Книга о цветочных садах (англ.)
(обратно)17
Five Books of Gardening — Пять книг по садоводству (англ.)
(обратно)18
The Book of Roman Gardens — Книга о римских садах (англ.)
(обратно)19
maitre de ballet — балетмейстером (фр.)
(обратно)20
entrechat quatre — антраша квадратом (фр.)
(обратно)21
Кунсткамера — музей различных курьезов, как сотворенных природой, так и сделанных человеком. Такое имя было дано частным музеям, основанным немецкими князьями после 1500 года и доступным для публики. Курфюрст Саксонии открыл знаменитую кунсткамеру в Дрездене в 1560 году, а в 1698 году ее впервые посетил Царь Петр. После возвращения в Россию Петр основал аналогичный музей в Санкт Петербурге и, чтобы привлечь своих подданных в музей, он повелел бесплатно угощать посетителей водкой.
(обратно)22
Cateau — Екатерина II.
(обратно)23
pente douce — пандус (фр.)
(обратно)24
Название «Камеронова галерея», по мнению Г. К. Козьмян, впервые употребил П. Н. Петров в статье «Значение архитектора Камерона», опубликованной в журнале «Зодчий» в 1885 г. — Прим. перев.
(обратно)25
С 1923 г. эта улица носит имя Зодчего Росси. — Прим. перев.
(обратно)26
Place de la Concorde — Площадь согласия (фр.).
(обратно)27
idee fixe — навязчивой идеей (фр.).
(обратно)28
Интересно заметить большую разницу в оценках путешественников, знавших русский язык, и тех, кто им не владел. Знание языка, казалось, приводило к столь глубокому различию в восприятии России, что во многих случаях возникали сомнения в том, что путешественники посетили одну и ту же страну.
(обратно)29
Прим. перев. — В басне «Напраслина», которую видимо имеет в виду автор, рассказывается о брамине, то есть индийском монахе и его начальнике.
(обратно)30
l'ame slave — славянская душа (фр.).
(обратно)31
В 1817 году эта ярмарка была перенесена в Нижний Новгород. (Прим. перев.).
(обратно)32
С 1779 г. село Семеново стало городом. (Прим. перев.).
(обратно)33
pliqueajour — прозрачная (фр.).
(обратно)34
guipure russe — русское кружево (фр.).
(обратно)35
Corpsdes Pages — Пажеский корпус (фр.)
(обратно)36
precieuses ridicules — несомненно, смешное (фр.)
(обратно)37
beau monde — высший свет (фр.)
(обратно)38
Его не надо путать с Большим театром в Москве, дошедшим до наших дней в том виде, в каком он оказался в 1856 году после перестройки, осуществленной дедом художника Александра Бенуа Альбертом Кавосом.
(обратно)39
beau monde — высший свет (фр.)
(обратно)40
a la Taglioni — в стиле Тальони (фр.)
(обратно)41
beau monde — высший свет (фр.)
(обратно)42
В 1842 году население Петербурга составляло 500 000 человек, а в 1914 году оно превысило два миллиона.
(обратно)43
Увы, при быстром росте населения и производства вода реки была так сильно загрязнена, что в конце прошлого века ее уже нельзя было пить, и неудовлетворительное качество невской воды вызвало вспышку холеры в городе. В 1914 году в справочнике Baedeker туристам советовали пить только кипяченую воду либо очищенную, в бутылках.
(обратно)44
Сегодня в городе существует около 500 мостов через реки и каналы. Мосты разводятся каждую ночь на несколько часов, чтобы суда могли выйти в море или пройти вверх по Неве. В течение этого промежутка времени острова оказываются отрезанными друг от друга.
(обратно)45