— Ой, не к добру это, братец Тэтэкун. Какой сердитый остров! Хуже прежних. Страшно на нём оставаться. Делать нечего, полетим дальше счастья искать.
Но вблизи больше не было ни одного острова. Пришлось братьям лететь в дальнюю даль, на самый край неба. Вот наконец показался в морских волнах новый остров. Он был весь покрыт зелёными лесами. Долго-долго выбирали братья, на какое дерево опуститься. Всё казалось им, что вот-вот с веток листья посыплются.
Выбрали они сухое дерево и сели на голый сучок. Теперь отдохнуть бы! Вдруг раздался треск, словно охотник из ружья выстрелил. Вспорхнули испуганные голуби. Покружили-покружили над деревом и сели на другой сучок. И опять послышалось — крак! Обломилась сухая ветка, а за ней и все другие — крак, крак, крак! — стали с треском падать на землю. Стоит ствол, будто топором его обтесали.
— Нет, братец Тэтэхё, видно, и отсюда нам надо спасаться! Полетим, поищем где-нибудь приюта.
— Ах, Тэтэкун, если бы хоть какая-нибудь голая скала посредине моря нас приютила! Я и то был бы рад.
Летят братья-голуби от одного острова к другому. Этот льдом оденется, другой огнём дохнёт. На третьем все деревья колючками ощетинятся.
Полетели братья к одинокой голой скале. И вдруг опустилась она на морское дно, только волны сердито забурлили.
— Беда, беда, видно, все острова в море на нас рассердились, — говорит Тэтэхё. — А меня уж и крылья не держат.
— Полетим обратно, на наш родной остров, — просит Тэтэкун. — Может, хоть там нас пожалеют.
Собрались братья с последними силами и полетели обратно. Тяжело-тяжело крыльями машут.
Но вот и родное гнездо. Обрадовались детям голубь с голубкой, так обрадовались, что сразу всё простили.
Стали Тэтэхё и Тэтэкун о них заботиться. Сами зёрнышка не склюют, пока отца с матерью не накормят.
Никогда больше не гремел родной остров. Видно, перестал сердиться. И так на нём птицам жилось хорошо, что даже и прозвали его «Голубиный остров».
Три связки соломы
(Сказка острова Окинава)
Давно-давно это было.
Жили в городе Наха мать с сыном. Когда исполнилось мальчику семь лет, мать тяжело заболела.
Говорит она сыну:
— Видно, приходится мне умирать. Послушай меня. Ты хоть и мал, а понятлив. Терпели мы с тобой горькую нужду. Всего-то оставлю я тебе в наследство три связки рисовой соломы. Спрятаны они вон там, в чулане. Больше нет у меня ничего. А ведь была я женой самого царя… Царь — твой отец. Но однажды разгневался он на меня страшным гневом.
— За что же, матушка?
— А вот за что. У нашего царя много рабов. Трудятся они, головы не подымая. Кто жернова крутит, кто землю копает, кто тяжёлые камни носит.
Как-то раз смотрела я на море и вижу, плывёт вдали на всех парусах корабль.
«Какой большой корабль!» — воскликнула я.
Тут все рабы подняли головы. Замолк на минуту шум работ.
Узнал про это царь.
«Негодная! — закричал он на меня. — Ты остановила работу сотен людей. Нет тебе прощенья. Вон с глаз моих!»
Выгнал он меня за ворота. Только старик, отец царя, пожалел меня. И дал он мне на прощанье три связки рисовой соломы…
Вскоре и ты родился, сынок, мне на утешенье.
Когда я умру, пойди к лавке продавца мисо. Может, он даст тебе что-нибудь в обмен на три связки соломы. Только помни: менять меняй, а денег не бери.
В эту ночь уснула больная да так и не проснулась.
Похоронил мальчик свою мать с горькими слезами.
Прошло семь дней. Решил он исполнить материнскую волю. Отыскал он в чулане три связки рисовой соломы и пошёл к лавке продавца мисо.
— Не нужна ли тебе рисовая солома в обмен на твой товар?
— Ещё чего выдумал! Мне солома и даром не нужна, вон под ногами валяется… Пошёл прочь отсюда!
Но мальчик с места не тронулся. Сел на пороге лавки и сидит. День сидит, и другой, и третий. Покупатели спрашивают, что за мальчик, почему здесь и зачем.
Стало хозяину лавки стыдно. Дал он мальчику за три связки соломы три мерки мисо.
Пошёл мальчик к лавке скобяных товаров. Говорит хозяину:
— Не нужно ли тебе хорошего мисо в обмен на твой товар?
— Вот ещё что выдумал! У меня своего некуда девать, полные бочки стоят.
Сел мальчик на порог лавки и сидит. Вот уж и вечер близко. Покупатели удивляются, спрашивают, откуда этот мальчик и что ему нужно.
Надоело это хозяину лавки. Скорей бы от мальчика отделаться.
— Ну вот что, давай сюда мисо. Сколько ты за него хочешь?
— Здесь три мерки. Немного, но это всё моё богатство.
— Вот как! Ну, выбирай в лавке, что понравится.
— Вон в углу старый топор валяется, весь в зазубринах, отдай мне его.
— Ну и прост же ты, я погляжу. Бери, бери!
Взял мальчик старый топор и пошёл к кузнецу.
— Кузнец, кузнец, не нужен ли тебе этот топор?
— Куда он мне, у меня и без него старого железа много.
Сел мальчик на порог кузницы. Сидит день, сидит другой. Стало кузнецу его жаль.
— Ну хорошо, я куплю у тебя топор.
— Не могу я продать его за деньги, а вот на меч сменял бы.
— Ого, совсем маленький, а уже к мечу тянешься. Ну, выбирай, какой хочешь.
— Дай мне вон тот сломанный, без рукояти.
— Ах, этот? Худо же ты выбрал. Да бери его, пожалуйста.
Взял мальчик старый меч без рукояти и пошёл к берегу моря.
Дело шло к полудню. Было так жарко, что казалось, вот-вот море закипит. Сморила мальчика дремота. Положил он меч под голову и уснул.
Шёл мимо вор. Увидел он меч под головой спящего мальчика, подкрался и протянул было руку к мечу. Вдруг меч превратился в страшную змею. Вытянула змея голову и злобно зашипела. Отдёрнул вор руку. А змея опять превратилась в меч. Думает вор, ему почудилось. Снова попробовал он схватить меч. Да не тут-то было. Меч опять принял образ рассерженной змеи и как кинется на вора. Бросился тот бежать без оглядки.
Стоял в гавани заморский корабль. Был на корабле старый кормчий. Увидел он всё это и подумал: «Э-э, не простой это меч!»
Позвал он мальчика громким голосом:
— Эй, мальчуган, проснись! Иди ко мне сюда!
Поднялся мальчик на корабль. Стал кормчий просить:
— Продай мне твой сломанный меч.
— Продать не продам, а сменять, изволь, сменяю.
— Что же ты хочешь в обмен?
— Дай мне за него шёлковые ширмы.
— О-о, у меня богатый выбор расписных шёлковых ширм. Выбирай, какие хочешь.
— Дай мне вот эти, рваные.
— Ну, я вижу, ты чудак. Бери, коли понравились.
Взвалил мальчик рваные ширмы на спину и отправился в царский сад. Пропустили его стражники. Подумали они, что несёт он ширмы по царскому приказу.
А в саду у царя красиво. Ручьи журчат. Через ручьи мосты переброшены с точёными перилами. Перешёл мальчик через семь мостов и поставил свои ширмы в тени ветвистого дерева. Лёг и уснул.
А на ширмах был соловей нарисован.
Вдруг соловей встрепенулся и запел, да так чудесно!
Сбежались люди послушать его.
Сам царь вышел из своего дворца. Никогда он не слышал такого прекрасного соловьиного пения.
— Проснись, мальчик, проснись. Продай мне эти ширмы, я за них гору денег тебе насыплю.
— Нет, не продажные эти ширмы, царь. Не возьму я за них ни серебра, ни золота. А вот обменять — обменяю.
— Что же ты просишь в обмен?
— Отдай мне, царь, всю воду в твоих владениях, и морскую и речную.
«Мальчик-то, видно, не в своём уме. Ну, как он унесёт всю воду, и морскую и речную?» — подумал царь. Усмехнулся и говорит:
— Что ж, согласен. Бери себе всю воду в моём царстве.
— Смотри же, царь, ты дал слово, сдержи его.
В тот же день вышел царский указ. Отдал царь во владение мальчику всю воду на острове Окинава.