— Оу, ну давайте, — нахмурилась я, скрестив руки на груди и стараясь скрыть недоумение. Обычно услужливый и доброжелательный герцог сейчас был холоднее собственного меча. Менее агрессивно настроенный Генри успокаивающе положил руку ему на плечо.
— Ваше Величество обвиняется в предосудительной связи с Его Высокопреосвященством, несмотря на помолвку с герцогом.
— Когда же я успела-то, — растерянно присвистнула я, начиная понимать поведение Квентина и попутно судорожно вспоминая, что я такого предосудительного сделала с Чеширом.
— Сенат возмущен. Сенаторы требуют объяснений, и я не смог их сдержать, — куда более мягким голосом сказал герцог, видимо, заметив на моем лице неподдельное недоумение, а Генри даже немного улыбнулся.
— Все только усложнится, если мы позволим вам увидеться до того, как вы предстанете перед Сенатом.
— Ваше Величество, Вам следует переодеться, — раздался тихий голос моего личного дизайнера.
— Как думаешь, в платье для судебного процесса или сразу для публичной казни? — Мрачно пошутила я под обеспокоенными взглядами всех троих.
— Позвольте я провожу Вас, — нарушил Теофилас неловкое молчание, направляясь в комнату для переодеваний. Генри и Квентин синхронно кивнули, провожая меня сочувствующими взглядами.
***
— Всем встать! Прибыла Её Величество королева, — звучным голосом объявил Квентин. Все замолчали, но никто не встал. Я чувствовала на себе их холодные неприязненные взгляды и в глубине души ожидала, что кто-нибудь всё-таки кинет, если не камень, то тухлый помидор точно. Хвала богам, обошлось. Герцог же как всегда был непреклонен. — Вы проявляете неуважение!
— Мы собрались здесь, чтобы решить заслуживает ли королева нашего уважения, — ехидно протянул какой-то бородатый прыщ с передних рядов. Я мысленно сделала зарубочку в памяти, обещая себе, что если всё закончится хорошо, этот фрукт у меня первый на органы пойдет. Толпа одобрительно загудела, как растревоженный улей. Попытки Квентина восстановить тишину ни к чему не привели.
— Что здесь за шум? — Раздался за моей спиной до боли знакомый мальчишеский голос. — О чём вы тут говорите, какая-то чушь, я полагаю?
Не веря своему счастью, я обернулась и увидела, соврем рядом такого родного и крайне раздраженного Чешира, которого еще минуту назад и в помине не было. Умничка моя, успел-таки. Я не бросилась обнимать эту наглую морду только потому, что именно в этом нас сейчас и подозревали. Герцоги и лорды, отказавшиеся встать при моем появлении, увидев Чешира, буквально повскакивали с мест. Меня даже зависть взяла, каким непререкаемым авторитетом тут пользуется мой наставник. Я мысленно приободрилась, почувствовав за своей спиной поддержку не только Квентина с Генри, но и нахального Чешира.
— Это не чушь! — Подал голос какой-то толстый сенатор. — При всем уважении, Ваше Высокопреосвященство, до нас дошли слухи о Вашем романе с Её Величеством.
— И вы думаете, что эти слухи, правда, — холодно вскинул бровь Чешир. — Вы собираетесь тратить мое время на обсуждение глупых сплетен?
— Это очень серьёзно! — Настаивал толстый сенатор, с каждой минутой нравившийся мне всё меньше и меньше. Ситуацию немного прояснил председатель Сената.
— Её Величество Королева обручена с герцогом. Вы, Ваше Высокопреосвященство, являетесь её наставником. Если вы состоите в недопустимых отношениях, разразится скандал!
— Ах, если бы, — буркнула я себе под нос, но Чешир услышал и наградил меня ощутимым тычком под ребра.
— Я полагаю, у вас есть доказательства, — как ни в чем ни бывало, продолжил он.
— Нам сообщили, что вы были в Молитвенной башне наедине, — в этот раз он даже не дождался, пока в моей голове сформируется язвительный ответ. Я обернулась, возмущенно посмотрев на Чешира и потирая ноющие ребра. Он смотрел прямо, но я заметила, как уголки его губ слегка дрогнули в улыбке.
— Итак, — его суровый голос словно сдерживал переполох, а я невольно восхитилась им. Держать такую хорошую мину при настолько плохой игре, еще и выставлять всё так, будто это он тут всех собрал, чтобы отругать? «Лучшая защита — это нападение» — в исполнении Чешира выглядела просто божественно, — Что странного в том, что мы ходили туда? Вы осведомлены, что Королева скрывалась там до недавнего времени. Мы посетили башню, чтобы изучить значение её власти править этой страной. Вы хотите сказать, я был не в праве делать этого?
— Позвольте спросить, вы отправлялись туда только за этим? — В какой-то зловещей тишине раздался голос председателя.
— Только за этим, — подала голос я. Чешир за моей спиной уверенно кивнул. Наступила нехорошая пауза. Все молчали явно не потому, что их сомнения исчезли. Генри и Квентин рядом со мной ощутимо нервничали.
— В чём дело? — Первым не выдержал Чешир.
— Да, Хейя был прав, — проговорил сенатор, и моя душа рухнула куда-то явно ниже желудка. Достал-таки нас гадёныш. Мы с Чеширом синхронно посмотрели в угол зала, в котором самодовольно светился от радости злополучный братец Генри.
— Как я и говорил, — он указал пальцем на нас с Чеширом, и я окончательно перестала что-либо понимать. Даже если мы были в этой башне, то всё что он говорит…
— Что ты пытаешься сказать… — Чешир пытался выкрутиться, пока я торопливо соображала.
— Только то, что я был в Молитвенной башне и слышал, что это ненастоящая королева, а всего лишь подделка! — Торжественно закончил он свою речь, явно наслаждаясь произведенным эффектом.
— Многоходовочка однако, — пробормотала я, беспомощно оглядываясь на Чешира. Генри и Квентин не сговариваясь шагнули вперед, положив руки на мечи, хотя их лица выглядели растерянными. Очевидно, они не знали об истинной цели заседания.
— Они обвинили нас в романе только, чтобы мы признали, что ходили в башню, — неохотно признал Чешир, судя по лицу тоже судорожно просчитывающий варианты.
— Эти двое предали королевство! — Подливал масло в огонь Хейя и так гудящему, как рой пчел, Сенату.
— Хейя, достаточно! — Попытался вразумить брата Генри, но, судя по лицу, даже он сам не верил, что у него это получится.
— Лже-королева на троне — это измена! Я хотел бы услышать объяснения вас обоих! — Наконец, смог перекричать общий шум председатель.
— Тишина! Я не позволю Вам насмехаться над Её Величеством! — Рявкнул Квентин, обводя Сенаторов грозным взглядом. Но бесстрашных старичков уже было не остановить. Дальше тянуть было некуда.
— Я не настоящая королева, — тихо произнесла я. Зал разом замолк. На лице Хейи сияла счастливая улыбка конченого дегенерата. Квентин смотрел на меня, как будто я воткнула ему нож в самое сердце. Генри косился с подозрением. Даже у Чешира слегка отвисла челюсть. Выдержав эффектную паузу, я обворожительно улыбнулась и продолжила. — Я мало что знаю о политике и до сих пор не до конца вспомнила, как управлять государством. Я не могу называться настоящей королевой.
Мой короткий монолог произвел эффект разорвавшейся бомбы. Зал буквально взорвался. Сенаторы орали, выдвигая различные версии: начиная от той, в которой я просто издеваюсь и заканчивая репликами принявших мои слова за чистую монету. Хейя кричал, чтобы я перестала играть словами. Квентин смотрел, как на умалишенную. Генри кусал губы пытаясь не захихикать, и даже на лице Чешира происходили непонятные метаморфозы, отчего даже я не могла понять, рассмеётся он сейчас или попытается меня придушить. Всеобщее веселье прервал зычный голос председателя.
— Что ж, докажите нам, что вы — настоящая королева! — В наступившей тишине набатом зазвонил колокол.
— Тринадцать, — нахмурившись выдохнул Квентин. — Это Алиса!
В зале началась суета, а я, пожалуй, впервые в жизни была рада появлению транса-террориста. Из общего шума выбился звонкий голос Чешира.
— Вот прекрасная возможность доказать, что Её Величество настоящая королева, — теперь настала моя очередь смотреть на него, как на идиота. Хитро улыбнувшись, он подмигнул мне и продолжил. — Теперь вы увидите силу истинной королевы.