— Вам что-нибудь известно о его репутации?
Ридл пожал плечами.
— Да, кое-что известно. Я о нем знал и раньше, до того, как он исчез. Мой отец сказал о Джине так: «Какое несчастье, что его не повесили!» Честно вам скажу, я его знал в те времена, когда оба мы были помоложе. И тогда он был мерзавцем, ну а с тех пор как вернулся...— Солл Ридл сделал паузу, потом широко развел руками и покачал головой.— Вы не видели его, инспектор? Он выглядит плохо, а сейчас он, похоже, болен. От подобной болезни умер мой старый отец, много лет мучился... Но не о нем речь, инспектор.
Признаюсь вам, Джин приходил ко мне и просил работы. Я не мог принять такого человека, но именно здесь он познакомился с Глэдис. Как это получилось, что она влюбилась в него? Я не знаю, право, не знаю.— Он снова сделал паузу, потом добавил твердым голосом: Пожалуйста, скажите мне, в чем дело?
— Он убил ее,— произнес Роджер.
Руки Ридла замерли на полпути к груди. Он резко выпрямился. Персиковый цвет исчез с его щек. Он медленно, печально вздохнул и покачал головой.
— Бедная старушка Глэдис! — произнес он.— Мало толку, что я предупредил ее. По-моему, они не должны были встречаться. Мне очень жаль, инспектор, очень жаль! И если я могу быть полезен, то я к вашим услугам!
Ни один человек из мастерской ничего не мог добавить.
Без четверти двенадцать Роджер оставил свою машину возле дома № 27 по Бат Лэйн, у высокого серого закопченного здания с маленькими окнами. Позади и кругом виднелись остовы зданий, бывших когда-то жилыми домами.
Он вошел. Зал был темный и мрачный, каменная лестничная клетка открывала негостеприимный вход наверх. На стене, справа от двери, висела панель с фамилиями владельцев и названиями компаний, которые расположились здесь. Роджер прочел:
«Контора Мелдмэя, оборудование для контор и канцелярий. X. Д. Питербай, управляющий, 4-й этаж».
Роджер нажал кнопку лифта — безрезультатно. Нажал снова — то же самое. Он неторопливо двинулся вверх по каменным ступеням.
Пролеты были очень длинными, а ступени — крутыми. Миновав бездействующую кабину лифта на третьем этаже, он несколько успокоился.
Из каждого окна просматривались окрестности, и из каждого окна он мог видеть церковь Святого Павла, полицейских, автомашины, развалины. Он ускорил шаги на последнем пролете, чтобы доказать себе, что находится в наилучшей форме. На четвертом этаже он остановился и резко постучал в дверь из матового стекла, на которой значилось:
«Милдмэй — Канцелярское и конторское оборудование. Главная контора и производство. Брэйтнос».
Стучали пишущие машинки, никаких других звуков не слышалось. Роджер открыл дверь и увидел трех девушек — две из них сидели за машинками, а одна склонилась над большой бухгалтерской книгой. Она подняла голову, а две другие бросили на Роджера быстрые насмешливые взгляды. Контора была невелика и опрятна, лучше некуда.
Девушка, находившаяся возле конторской книги, встала и отпустила Роджеру официальную улыбку:
— Доброе утро. Чем могу быть полезной?
— Мистер Питербай у себя?
— Вы с ним договорились о встрече, сэр?
— Нет.— Он вытащил визитную карточку.— Попросите его принять меня, хорошо?
Девушка посмотрела на Роджера, бросила взгляд на карточку. То, что она при этом почувствовала, передалось и машинисткам: в их работе возникла мимолетная испуганная пауза.
Одна из машинисток была великолепна на вид — с мягкими пушистыми волосами, с фарфоровыми голубыми глазами, в блузе из белого шелка, которая, видимо, предназначена была для того, чтобы показать высокую красивую грудь и по мере возможности привлечь взгляды мужчин.
— Я вас не задержу ни на секунду,— сказала первая девушка.
Фарфоровые голубые глаза смотрели в сторону.
Позади конторки была только одна дверь, на ней значилось имя: «X. Д. ПИТЕРБАЙ, лондонский управляющий».
Девушка исчезла, дверь за ней бесшумно закрылась. Секунду спустя девушка снова появилась, ее движения были так же быстры, как и действия машинисток, которые работали с ужасной скоростью:
— Мистер Питербай будет рад видеть вас, сэр!
— Спасибо.
Питербай поднялся из-за большого полированного бюро. Он сидел спиной к окну, к церкви Святого Павла.
Мужчина был красен и круглолиц, мал ростом и неулыбчив; он не был неприятным, но его нельзя было считать обаятельным.
Цвет его лица свидетельствовал о том, что он здоровый, цветущий человек. Видимо, не в его привычках было обмениваться рукопожатием, левой рукой он указал гостю на стул.
В этот момент Роджер не заметил ничего странного.
— Спасибо,— произнес он.— Извините, что побеспокоил вас, мистер Питербай, но у меня неотложное и конфиденциальное дело.
— Буду рад помочь,— произнес Питербай педантичным голосом. Он производил впечатление человека, который все тщательно отрепетировал, который редко действовал, не продумав, какие это может иметь последствия.— Но я не совсем понимаю, чем могу быть вам полезен, старший инспектор...— он быстро взглянул на карточку,— Вест.
— Как мне известно, у вас служит мистер Микель Моллоу?
У любого другого реакция была бы значительно заметнее. У Питербая она выразилась только в том, что он несколько поднял брови да тусклые глаза его слегка блеснули.
Он действительно служит в моей компании, мистер Вест. Я только контролирую работу Лондонского и Южного отделений компании. Могу сказать точно: я слежу за заказами, которые получают наши лондонские и южные представители. Мистер Микель Моллоу представляет нас в секции Ют Англии, отмеченной, соблаговолите повернуть голову, буквой «Д».
Роджер повернулся.
Карта Южной Англии занимала большую часть стены позади него.
Она была разделена примерно на дюжину секций, каждая окрашена в разный цвет, на каждой помещалась большая буква. Секция, отмеченная буквой «Д», находилась внутри сегмента, начинавшегося от Крайдона и достигавшего побережья. Хул находился примерно в середине линии, огибавшей побережье.
— А в каком смысле мистер Моллоу интересует Скотланд-Ярд? — спросил Питербай.
Его тон был полностью лишен эмоций и почти безразличен, а движения казались удивительно скованными и затрудненными. Только сейчас Роджер заметил в нем нечто, ранее ускользнувшее от его внимания.
Правая рука Питербая, облаченная в перчатку, покоилась на конторке, пальцы искривлены, левая рука была спрятана. Поза настолько естественна, что с первого взгляда обманула Роджера. Перчатка изготовлена из блестящей черной кожи, без единой морщины.
Надеюсь, вы поймете, если я не отвечу на ваш вопрос, сказал Роджер. Он был сух и официален. Я был бы вам признателен, если бы вы рассказали о беде, в которую он попал.
Питербай произнес:
— Я не знаю ни о какой личной беде, если только вы не имеете в виду его денежные дела.
— Я имею в виду что-нибудь, что могло тревожить его персонально.
— Очень хорошо,— сказал Питербай.-- В таком случае, да, могу дать вам небольшую конфиденциальную информацию. — Он сделал паузу.— Я просил мистера Моллоу приехать ко мне сегодня утром, чтобы дать ему возможность объяснить некоторые странности в его финансовых отношениях с компанией. Он предпочел проигнорировать приглашение. Вполне понятно, что все, что я вам сообщаю, совершенно конфиденциально и не должно использоваться для формального обвинения, пока не поступит дальнейшая информация и не будут получены инструкции из нашей главной конторы.
— Это понятно,— заметил Роджер и подумал: «Что, интересно, последует за этим? Серьезное обвинение или пустяки?»
Питербай дал понять, что он хорошо осведомлен и о том, что произошло с Моллоу, и о том, в чем его подозревают. Он держал Моллоу в руках и, хотя притворялся равнодушным, очевидно, испытывал почти садистское удовольствие.