Внезапно в голову ему пришла сумасшедшая мысль. Что, если он сейчас свернет за угол и столкнется с самим собой? Но в то же мгновение он сообразил, что это невозможно: потому что этого не было. Ведь он уже был здесь однажды и помнил бы, если бы встретил тогда самого себя.
Он отмел последние сомнения, обогнул угол и увидел жилой вагончик. Но ни себя самого, ни Франка там не обнаружил. Отца и Гордона, правда, тоже.
Дверь была лишь притворена, свет внутри не горел. С бьющимся сердцем он заглянул внутрь. Вагончик был пуст.
Юлиан стал нащупывать выключатель, но его, естественно, не оказалось. Электрическое освещение распространится повсюду лишь через десять — двадцать лет.
Он потерянно огляделся. Ну конечно же, ему нужно мчаться на вокзал и сесть в поезд на Амстердам, ведь отец собирался... в Амстердам? Или в Антверпен? Черт возьми, ну почему он слушал так невнимательно?
Но так просто он не отступится. Тем более теперь, когда цель так близка. По крайней мере, он запомнил название того маленького местечка в Англии, где собирались обосноваться Гордон и его отец: Кильмарнок. Каким образом он будет пробираться туда —один, без денег, без документов и в эпоху, о которой почти ничего не знает, — Юлиан не думал.
Дорогу к вокзалу, конечно, можно спросить. Но перед этим он должен сделать еще кое-что, хотя время уже поджимало. Ему необходимо выяснить, что здесь случилось — или что должно случиться.
Снова разыскать балаганчик мадам Футуры не составляло труда, но он оказался уже закрыт. Юлиан постучался и позвал хозяйку, но не получил ответа. Он бросил вороватый взгляд по сторонам и на четвереньках прополз под край палатки.
В следующую секунду на голову ему обрушился удар, и из глаз посыпались искры.
Над ним стояла мадам Футура. Вместо цыганского костюма на ней было черное платье. Из гадалки она превратилась в обыкновенную старую женщину, хоть и решительную, судя по дубинке в руке.
— Попался! — негромко сказала она. — Ворье проклятое, вконец обнаглели! Нигде от вас спасу нет!
Она погрозила дубинкой, и Юлиан испуганно втянул голову в плечи.
— Не бейте! — взмолился он. — Я не вор!
— Ну еще бы, какой же ты вор, — с издевкой сказала мадам Футура. — Ты ведь всего лишь хотел укрыться от дождя, а?
— Мне надо с вами поговорить. Я вас звал, но вы не откликались.
— Поговорить? — Мадам Футура рассмеялась. — О чем же нам с тобой говорить? О том, где я прячу мои сбережения?
— О моем отце. Он был здесь совсем недавно. Вы еще предупреждали его о какой-то опасности. Помните?
Лицо мадам Футуры преобразилось. От гнева не осталось и следа. Она быстро нагнулась, чтобы поднять Юлиана.
— Твой отец, говоришь? И этот второй тип...
— Это его знакомый, — пояснил Юлиан, намеренно избегая слова «друг». Он чувствовал, что мадам Футура испытывает к Гордону не особенно большую симпатию.
— Ты должен удержать своего отца, — продолжала мадам Футура. — Беги за ним и попробуй отговорить его от того, что он задумал. Может быть, тебя он послушает. Хотя боюсь, уже поздно. Ведь я даже не знаю, что он задумал, но это что-то ужасное!
— Но я не знаю, где он! Я думал, вы сумеете мне помочь.
— Я? — Мадам Футура рассмеялась, но смех ее больше походил на плач. — Да как бы я сумела тебе помочь? Ведь я всего лишь старая женщина, которая морочит людям головы, будто может предсказывать будущее.
— А разве вы не можете его предсказывать? — спросил Юлиан. Разочарование его уже невозможно было скрыть.
Старая женщина снова рассмеялась:
— О нет, мой мальчик. Я лишь актриса, у меня иногда возникают предчувствия, да и то я часто обманываюсь.
Юлиан огляделся. Палатка была почти пуста. На столе, где обычно располагались, по-видимому, стеклянный шар, гадальные карты, плошка с чайными листиками или кофейной гущей и другие фокусы-покусы, теперь ничего не было, зато у входа стояла собранная дорожная сумка.
— Но на сей раз, кажется, предчувствие оказалось довольно сильным?
Лицо мадам Футуры омрачилось.
— О да. — Она содрогнулась от ужаса. — Достаточно сильным, чтобы я собралась. Мне в жизни не приходилось ни от чего убегать, мой мальчик, можешь мне поверить. Но на сей раз... — Она закрыла глаза, голос ее упал почти до шепота. — Это было чудовищно. Я точно не знаю, что случится, но что-то жуткое. Страшнее ада. Я вижу пламя. Повсюду пламя, и огонь, и крики... — Она с трудом открыла глаза. — Я не могу помочь тебе, мой мальчик. Я не уверена, смогу ли помочь себе самой. А теперь мне пора. Осталось совсем мало времени.
Мадам Футура поспешила к выходу, нагнулась за тяжелой сумкой и с трудом подняла ее.
— Да и тебе лучше бежать. Поверь мне, это случится. И скоро. Беги, пока еще можно.
Она откинула полог палатки и исчезла, оставив Юлиана в глубоком оцепенении. Неужто на самом деле ничего нельзя изменить, потому что все уже произошло?..
Но этого нельзя допустить! В конце концов, он здесь был, а если ты был где-либо, то мог и сделать что-то.
Он вышел из палатки, осмотрелся и двинулся в ту сторону, куда удалились его отец и Гордон. Конечно, он понимал, насколько мала вероятность разыскать их.
Гордон говорил о «самой великой вещи, какую они когда-либо затевали». Судя по всему, они задумали какое-то преступление: нападение, ограбление или, скорее всего, кражу со взломом. Крупные зрелищные заведения, постоянно заполненные публикой, не могли стать их объектом. Скорее всего, это небольшое заведение, и, судя по тому, как Гордон настаивал на соблюдении времени исполнения, оно было либо вообще закрыто, либо не охранялось — возможно, у хозяина был перерыв в определенное время. Таким образом, число предполагаемых объектов нападения сокращалось до некоего обозримого числа. Естественно, они были рассеяны по всей территории ярмарки.
Самое удивительное, что он нашел тех, кого искал, хотя нашел чисто случайно. Памятуя о ноже Гордона, он держался в тени и вначале только наблюдал.
Пока что те двое небрежно топтались среди публики возле одного из павильонов, набрасывая кольца на горлышки бутылок. Но видно было, что все внимание их сосредоточено на другом. Они все чаще посматривали в сторону небольшого покосившегося строения через дорогу.
Юлиан сделал большой крюк и прокрался к этому дощатому сарайчику с другой стороны. Сквозь щели между досок пробивался слабый свет, окон в нем не было, и он совершенно ничем не привлекал внимания. Юлиан заглянул в одну из щелей, но ничего не разглядел. Он удивился, что здесь можно что-то украсть.
Внезапно свет внутри погас. Юлиан услышал шаги, потом скрип открывающейся двери. Его предположения оказались верными — хозяин сделал перерыв, которым должны были воспользоваться Гордон и его отец, чтобы провести запланированный взлом.
Юлиан оперся о дощатую стену, и прогнившее дерево так и подалось под его рукой. После этого он почти против воли осторожно оторвал сломавшуюся доску, расшатал вторую и смог пролезть в образовавшуюся дыру.
Очутившись внутри, Юлиан замер и прислушался. В помещении никого не осталось. Его глаза уже привыкли к темноте, и он различил ветхий стол с таким же стулом, обитый железом сундук и еще зеркало в раме.
Зеркало!
Юлиана словно током пронзило. Внезапно он почувствовал, что вот-вот разгадает эту тайну. По стеклу снова скользнул луч света, и это, верно, был ангел-хранитель Юлиана, спасший его, потому что он инстинктивно отпрянул и спрятался за деревянным сундуком — ровно за секунду до того, как открылась дверь и внутрь прошмыгнули две тени.
Юлиан знал, что такого не бывает, но он увидел открывающуюся дверь до того, как она действительно открылась!
— Все в порядке, — послышался голос Гордона. — Я же тебе говорил, старика нет. У нас еще есть время. Раньше чем через полчаса он не вернется. Я достаточно долго за ним наблюдал.