— Меня зовут Элизабет Энсон, — сказала я громко. — Мой отец был консулом Компании, моя покойная мать — урожденная баронесса Фэрфакс… Мне очень жаль, что пришлось прибегнуть к обману, но я не видела другого способа покинуть Индию. Моя семья попала в сложные обстоятельства, отец погиб…
Матросы начали переговариваться, тишина сумерек загудела ропотом. Я ждала, что скажет капитан, но он все молчал, смотрел на меня опухшими, налитыми кровью глазами.
— За борт, — вдруг гаркнул он. — За борт сучку, сию минуту!
— Позвольте, сэр, — шагнул вперёд Валентайн. — Не можем же мы… это же… сэр…
Дьяволсон выдернул из-за пояса пистолет, вскинул, наставив на второго помощника чёрный зрачок ствола.
— Я сказал: за борт! Пристрелю!
Боцман крякнул и выронил сумку для порки. Матросы подались назад, Крючок оступился и упал.
— Вы что, оглохли? Я отдал приказ! — крикнул капитан.
Все ошеломленно молчали, и тогда ко мне шагнул командир сипаев.
— Капитан отдал приказ, — сказал он и взял меня за плечи. Я попыталась вырваться, но руки у него были будто из стали.
— Но я не сделала ничего плохого… За что же… только за то, что я — женщина? Не делайте этого, — взмолилась я, хватая сипая за запястья. Он сухо улыбнулся мне.
— Это не страшно, мэм-сагиб, хорошо умрешь, храбро — в следующей жизни лучше будешь. Может, мужчина будешь, воин или пророк. Важно хорошо умереть…
Он посмотрел на капитана, дождался его кивка. Я поняла, что сейчас умру, нарушив Главный Завет — по прихоти суеверного безумца. Гнев разомкнул мои губы, ненависть закричала моим голосом. Крысы, я кричала крысам, и той, красноглазой.
— Убейте их всех! Загрызите! Сожрите заживо! Стальные руки вздёрнули меня над бортом и бросили в никуда, я с криком полетела спиной вперед в море, красное от заката.
Ночью Оливер не сомкнул глаз. Был неловкий Том, была безрассудно смелая Элизабет — а остались лишь горечь, саднящее чувство огромной вины и потертая котомка с пистолетом «Джон Гриффин, Лондон». Оливеру отчаянно хотелось вскинуть его к виску.
Оливер поднялся за час до рассвета, сунул пистолет за сапожное голенище. Стиснув зубы, выбрался на шканцы и щекой поймал налетевший с норд-оста порыв долгожданного ветра. Замер от удивления, потому что в полусотне ярдов, на шкафуте у левого борта, было людно, словно на ночную вахту вместо пары матросов вышли одновременно полторы дюжины человек. Оливер ошарашенно помотал головой, шагнул к бизань-мачте и лицом к лицу столкнулся с боцманом.
— Что происходит? — спросил Оливер, озадаченно глядя на перебегающих с места на место матросов.
Абрахам Блау на мгновение замешкался, его светло-голубые навыкате глаза будто остекленели.
— На нижней палубе десяток трупов, — прохрипел он Оливеру в лицо. — Вот что здесь происходит, сэр. Хотите с нами? — боцман кивнул в направлении левого борта. — Решайте, времени нет!
Оливер ахнул, отступил на шаг. Лишь теперь он разглядел, чем занимались матросы — с левого борта на талях спускалась шлюпка.
— Это же… бунт, Абрахам, — прошептал Оливер. — Вы же присягу давали!
— К дьяволу присягу, — сплюнул боцман. — Последний раз: пойдете с на…
За спиной треснул выстрел, боцман схватился за горло и рухнул навзничь. Оливер шарахнулся в сторону, обернулся. Расхристанный, с бешеными глазами капитан Дэвидсон наводил второй ствол на толпу в панике бросившихся к палубным люкам матросов. Выстрелил вновь — кто-то грянулся о палубу, застонал.