— Я даже не представляю, как это возможно было сделать. Вино пили все, а отравился только Димитр. А кубок его я лично наполнял.
Тут Сурра, разглядывая витражное окно в кабинете, промурлыкала:
— Не всегда, Георги. Один раз Димитр принял кубок из рук Грегори Майстора.
Стефка возмутилась:
— Мой отец никогда бы не пошел на преступление и такую подлость! Если из присутствующих кто и был способен на такое, то только моя мачеха. Но зачем ей это?
Стефан Карловиц задумался. Димитр в свое время рассказал ему о кознях Ивоны Майстора и может, есть смысл поговорить с ней?
Тут снова раздался легкомысленный щебет Сурры:
— У твоей мачехи ужасный вкус, Стефка. Зачем ей такие широкие рукава, которые во время пира только мешали ей. Она что, прячет от всех свои руки?
Стефан обратимлся к госпожицы:
— Я думаю, сейчас самое время вам, госпожица Стефка, вернуться в замок отца. Я отвезу вас, а заодно и поговорю с вашей мачехой. Это может быть интересный разговор.
— А как же Димитр? Если он так и не вспомнит меня?
— Я думаю, если он даже и не вспомнит, то вряд ли сможет остаться равнодушным к вашей красоте, госпожица. Он влюбится в вас повторно, я уверен в этом.
И хоть маг улыбался, в глазах его Стефка не увидела уверенности в том, о чем он говорит.
Грегори с радушием встретил дочь. Теперь, когда она помолвлена с Димитром грязные сплетни утихнут сами собой. Но до него дошли какие-то слухи о несчастье, случившемся в замке Карловиц. Но они были такими противоречивыми, что он уже и не знал, чему верить. Ивона тоже вышла к гостям. Она была чересчур мила и любезна. Однако, от взора Стефана не укрылось, что она сильно нервничает.
— Так что там у вас стряслось? — Грегори обратился к Стефану.
— Произошло принеприятнейшее событие. Кто-то пытался отравить Димитра, и если бы я не был магистром магии, боюсь, могло случиться непоправимое.
Грегори Майстора искренне удивился:
— Как отравить? Кому в голову пришла эта коварная мысль?
— А вот это мы и хотели узнать у госпожи Майстора, — Стефан пристально посмотрел на Ивону.
— Ивона? Ты что-то знаешь? — Грегори удивился еще больше.
Ивона побледнела и попятилась:
— Нет, нет… откуда я могу….
Грегори в изумлении уставился на супругу: всегда уверенная в себе и своих словах, сейчас Ивона была похожа на испуганную овечку. Стефан же продолжал настаивать:
— И все же, госпожа Ивона, я уверен в обратном. Вы прекрасно знаете, кто хотел отравить Димитра!
Ивона вдруг затряслась и рухнула на колени:
— Это не я! Это все Роза! Я не хотела! Она, она заставила меня!
Тут Стефка не сдержалась:
— Заставила? Может она пригрозила рассказать, что благодаря вам я ходила с этими ужасными бородавками?
Из груди Ивоны вырвался крик ужаса. Она повернулась к Грегори:
— Нет, нет! Грегори, я все объясню! Это все Роза придумала! Я хотела просто подшутить над Стефкой, я вовсе не хотела…
Но Грегори отшатнулся:
— Как ты могла?! Я верил тебе!
Ивона закрыла лицо руками и горько заплакала.
Стефан обратился к Грегори:
— Могу ли я просить вас об одолжении? Пошлите своих людей за Розой, пусть приведут ее сюда. Вы же, госпожа Майстора, возьмите себя в руки. Сумели напакостить, так имейте смелость ответить за содеянное!
Роза, в отличие от Ивоны, не была напугана. Напротив, увидев Стефана и Стефку, она гаденько ухмыльнулась. Она тоже слышала о переполохе в замке Карловиц и праздновала победу. От нее за версту несло бормотухой. Грегори Майстора обратился к старухе:
— Это действительно вы подговорили госпожу Майстора подсыпать отраву Димитру?
Роза презрительно хмыкнула:
— Проговорилась! Да, я! Поделом этому молокососу! Пускай теперь на том свете правду свою рассказывает!
Стефан, сдвинув брови, ответил старухе:
— Вы просчитались! Димитр жив и прекрасно себя чувствует.
Роза недоверчиво посмотрела на мага, потом на Ивону, а затем зло плюнула.
— Надеюсь, вы понимаете, что я не оставлю безнаказанными все ваши подлые проделки? — спросил у старухи Стефан. Роза не успела ничего ответить. Да и остальные присутствующие и глазом не успели моргнуть, как старуха превратилась в бородавчатую жабу. Стефка скривилась от отвращения, а Ивона лишилась чувств. Стефан невозмутимо взял жабу в руки и, повернув перстень, куда-то исчез. Однако вернулся он довольно-таки быстро.