Выбрать главу

— Эмма так быстро растет, — сказал Дэвид, глядя на обледеневшую дорогу. — Могу поклясться, что за шесть последних месяцев она прибавила еще пару дюймов.

— Да, однажды девочка обгонит свою мать и, возможно, меня, — согласился Гэри. — Но нынешняя ситуация давит на нее тяжелым грузом.

— Могу себе представить.

Гэри вздохнул, словно не хотел говорить об этом. Однако Дэвид знал, что на душе у свояка наболело и ему не терпелось высказаться.

— В ее глазах появляется ужас, — продолжил Гэри. — Особенно, когда она наблюдает за матерью. Мне кажется, Эмма боится того, что может случиться с Сарой. Она не хочет выпускать ее из поля зрения. Похоже, малышка думает, что она должна защитить мать каким-то образом, но не знает, как именно.

— Я понимаю ее чувства.

— Я тоже.

Он опустил стекло, выплюнул жвачку и тут же сунул в рот новый пластик.

— Прошлой ночью ей приснился очередной кошмар — один из тех, от которых она просыпается с криками.

Дэвид не слышал о ее кошмарах.

— Эмме снятся страшные сны?

— Иногда.

— Ты водил ее к врачу? Или детскому психологу?

— Водил, — ответил Гэри, — и еще поведу. Но, господь всемогущий, я не знаю, откуда мне взять столько денег!

— Позволь мне помочь. Ты же сам говорил, что я скоро буду купаться в деньжищах.

Дэвид так огорчился, что даже забыл о ненадежности данных ему обещаний.

— Перестань! Я не для этого затеял разговор.

— Я знаю, но она моя племянница. Мне просто хочется помочь.

— Я справлюсь сам, — ответил Гэри. — Скоро рынок сбыта начнет выбираться из ямы. Люди снова будут покупать дома.

— Вот и хорошо. Тогда ты и вернешь мне деньги.

Однако Гэри никогда не взял бы у него ни цента.

— Ладно, поживем — увидим, — сказал он, закрывая тему. — Если я буду нуждаться, то дам тебе знать.

Подъехав к дому, где жил Дэвид — мрачному коричневому зданию на Роджерс-парк, — Гэри вновь перешел на шутливый тон:

— Ах, вот и дом, милый дом. Теперь тебе осталось подыскать себе другую подружку. Эл Гор пророчит, что грядут холодные зимы, и нужно, чтобы тебя что-то грело.

— Я постараюсь выполнить твои рекомендации, — ответил Дэвид. — Спасибо, что подвез.

Гэри отмахнулся, но затем, когда Дэвид открыл дверь, вдруг сказал:

— Подожди!

Он вытащил что-то из кармана плаща. Это был пластиковый пакет, в котором поблескивала обертка из фольги.

— Сара хотела, чтобы ты обязательно взял его.

— Что там? — спросил Дэвид, хотя он уже и сам догадался.

— Мясной рулет. Она сказала, что ты очень похудел.

Дэвид покорно принял пакет.

— Вот как так получается? — проворчал Гэри, поднимая вверх оконное стекло. — Почему ее не волнует, что я похудел?

«Лексус» ловко развернулся на небольшой площадке и помчался в сторону Эванстона. Дэвид посмотрел ему вслед, затем вошел в фойе, вытащил почту из скрипучего металлического ящика и устало поплелся вверх по лестнице. На каждой площадке мирно жужжали флюоресцентные лампы. В здании было так же тихо, как и в его маленькой квартире. Но когда ключ заскрипел в замочной скважине, Дэвида ошеломила мысль — уже не в первый раз, — мысль о мире, в котором не будет его старшей сестры. Эта ужасная и печальная перспектива напоминала сцены из Данте. Но, к сожалению, она могла оказаться трагически реальной.

Глава 4

Миссис Ван Оуэн — или Кэтрин для близких друзей, которых почти не осталось — надеялась, что все закончится не так. Она полагала, что ей не придется искать другого агента. Но ее адвокат, мистер Хаджинс, только что сообщил ей о смерти Филипа Паллисера. Его тело нашли в Луаре, в нескольких милях ниже маленького французского городка Сек-Турс.

— И что, по словам коронера, стало причиной гибели? — спросила она. — Паллисер утонул?

Ее взгляд блуждал по огромным окнам пентхауза, выходившим на озеро Мичиган.

— Скорее всего, — ответил Хаджинс. — Хотя на лице и теле имелось множество ссадин. Раны могли быть получены после смерти. Или их могло вызвать… э-э… нападение, приведшее к гибели. Обстоятельства выясняются.