Шин издал свой булькающий смешок. — О, не беспокойтесь о моей безопасности, Принц, — сказал он. — Хотя такая забота делает вам честь. Без сомнения, вы образец для подражания среди правителей, но вам лучше пока отложить это в сторону.
— Я уже отложил это в сторону, — сказал Гаррик.
— Есть вещи, по которым я буду скучать, покидая королевство таким образом… — широко улыбнулся Карус, но он знал, что пустота, которую ощущал его потомок, была вызвана отсутствием компании его друзей — конечно, включая Лайану, но не только Лайану. — ... но я не скучаю по тому, чтобы быть правителем. Потому, что я не такой образец для подражания, каким хотел бы быть.
Прочистив горло, и пристально глядя, пока эгипан не поднял голову, чтобы встретиться с ним взглядом, Гаррик продолжил: — Таким образом, я больше не принц, Мастер Шин. И раз мне нравится дружить с теми, кто рядом, то я бы предпочел, чтобы вы называли меня Гарриком. А я буду звать тебя Шин, если ты не против.
Шин снова рассмеялся. — Как пожелаешь, Гаррик, — ответил он. — Хотя я не понимаю, чего ты ждешь от дружбы.
— Более приятного путешествия, Шин. Даже если все обернется плохо, я бы не хотел, чтобы мои последние дни жизни были при натянутых отношениях.
Последние несколько миль дорога плавно поднималась в гору. Гаррик не был уверен, но ему показалось, что они, вероятно, находятся за пределами того, что в его дни было побережьем Орнифала. Впереди, вдалеке на юге, простирались лесистые холмы.
Дорога продолжалась, но превратилась в тропинку, мало чем отличающуюся от той, что вела на запад от деревушки Барка. Когда Гаррик был мальчиком, он иногда мечтал побывать в Каркозе, древней столице на дальнем побережье Хафта; он мечтал, но никогда по-настоящему не ожидал, что это произойдет. В конце концов, он побывал в Каркозе, а затем отправился гораздо дальше, прежде чем вернуться в Каркозу правителем всего королевства, Повелителем Островов.
Но теперь сами Острова остались в таком, же прошлом, как и Гаррик ор-Рейз, сын хозяина гостиницы. Гаррик ехал в самое сердце континента, который должен был быть морем. Ему предстоит пройти неизвестное испытание, и, тем самым, спасти человечество от гибели. Он был потерян, одинок и напуган — до такой степени, что и представить себе не мог, когда был мальчиком. Но он двигался вперед. Это было все, что он понимал: его долг — идти дальше.
Смеясь, Гаррик повернулся, чтобы посмотреть на мир, который он покидал. Дорога петляла между живыми изгородями и яркой зеленью проросшей пшеницы. Его глаза сузились при виде другой вещи, которую он заметил. — Ух, ты, — пробормотал он мерину, натягивая поводья, чтобы остановиться, прежде чем въехать в лес.
На северном горизонте, вероятно, в добрых десяти милях позади них, виднелось облако со слабым золотистым сиянием. Ранним утром он бы предположил, что это туман поднимается над прудом, но солнце стояло слишком высоко в небе, чтобы это было так.
— Шин? — позвал он. — Ты знаешь, что это за туман там, сзади? Я не припоминаю, чтобы когда-либо видел что-то подобное раньше.
— Ты знаешь историю о Короле Календаре, Гаррик? — спросил эгипан. Он стоял на одной ноге, скрестив на ней другую; его руки лежали на выступающих бедрах.
— Миф? — отозвался Гаррик. — Ну, я читал Книги Изменений Пендилла. Король Календар поклялся, что женится на Меруи, девственной жрице Владычицы, хотя Богиня запретила этот брак. Он двинулся на храм Меруи со всей своей армией, но Богиня заманила их в ловушку, в лабиринте тумана, в котором они шли, пока все не превратились в ели.
Он нахмурился, пытаясь вспомнить детали. Ему нравился Пендилл, но ужасно много людей, казалось, становились деревьями, птицами или родниками, когда становились не по ту сторону Великих Богов.
— Когда стало слишком поздно, Меруи пожалела, что отказала Календару, и обыскала лес в поисках его, — продолжил Гаррик. — В конце концов, она превратилась в сову и теперь летает среди деревьев, издавая траурные крики.
— Меруи действительно была мифом, — отозвался Шин, — а Король Календар на самом деле был лидером наемников по имени Лорун, который поклялся, что разграбит дворец волшебницы. Он давился смехом. — Я бы сказал, великой волшебницы. Но туман был на самом деле. Капитан Лорун и его люди ходят в нем, и по сей день.
Гаррик уставился на эгипана, пытаясь осмыслить то, что ему только что сказали. — Ты хочешь сказать, что облако, которое я вижу позади нас, — это Лорун и его солдаты?
— Нет, Гаррик, — спокойно ответил Шин. — Это Лорд Аттапер решил последовать за тобой с отрядом Кровавых Орлов, проигнорировав мои указания и твой приказ. Теперь они двигаются по лабиринту, который будет удерживать их до тех пор, пока их не освободят, или пока не наступит конец света.
Гаррик похолодел. Костяшки его пальцев, сжимавшие рукоять меча, покрылись пятнами, а лицо было таким же напряженным, как у призрака в его сознании. — Отпусти их, Шин, — попросил он. Его голос был таким густым и резким, что он не был уверен, что сам смог бы разобрать слова.
— Всему свое время, Гаррик, — ответил эгипан.
— Сейчас, клянусь Пастырем!
— Нет, Гаррик. Только когда мы уйдем на день или два вперед, и у них не будет никаких шансов последовать за нами. Тогда они будут освобождены и, возможно, станут мудрее.
Гаррик убрал руку с рукояти меча и помассировал ее другой. Она была на грани судорог. Он ничего не сказал и продолжал смотреть на светящееся облако.
— Это так, или ты можешь вернуться в Валлес прямо сейчас и возглавить гибель своего мира, — заявил Шин. — Испытание предназначено только для представителя.
Гаррик хмыкнул. — Тогда нам лучше ехать дальше, — сказал он. К концу предложения его голос снова стал таким, каким должен был быть. Он обернулся и пришпорил мерина, приводя его в движение. Когда они оказались ниже гребня холма и больше не могли видеть светящееся облако, Гаррик сказал: — Шин? Если бы я не заметил туман и не обратил на него внимания, когда бы ты отпустил Аттапера и его людей?
— Но ты заметил, Гаррик. — Я не могу предсказать будущее, основываясь на прошлом, которого не было.
— Такие вопросы тебе не стоит задавать, парень, — прозвучал голос Короля Каруса в разуме Гаррика. — Возможно, ты получил неправильный ответ. Было бы чертовски трудно добраться до Желтого Короля, если бы ты просто разрубил своего проводника пополам так, как тебе хотелось. Призрак помолчал, затем рассудительно добавил: — Помни об этом!
Глава 6
Гаррика удивило, что группа строений на поляне была гостиницей, хотя уже больше часа он ощущал запах поджаривающегося бекона. Конечно, он был прав насчет бекона — это было не то блюдо, которое можно перепутать. Из последнего окна первого этажа правого крыла валил серый дым и медленно растекся по лесу. Там были хозяйственные постройки из обтесанных бревен, но бревна основного строения были распилены пилой. Гаррика побеспокоило такое расточительство древесины, когда обшивкой можно было бы закрыть и интерьер, но он вырос в деревушке Барка, которая была заселена тысячи лет назад. В этой темной пустоши, заросшей деревьями, не было необходимости экономить на древесине.
Центральная часть главного здания имела второй этаж с галереей. Там на скамье для пунша сидели трое мужчин, глядя сверху вниз на приближающихся Гаррика и Шина; они не разговаривали. Над дверной фрамугой был прибит череп кабана с огромными клыками. Спереди, на лежащем куске ствола дерева, сидел мальчик. Он чистил пару обуви щеткой из веток. Мгновение он наблюдал за ними, затем проскользнул внутрь через открытую дверь, прихватив с собой обувь.
Гаррик спешился, испытывая смесь удовольствия и боли, когда кровь растеклась по напряженным мышцам. Карус ухмыльнулся ему. Благодаря долгой практике своего предка Гаррик мог ездить верхом не хуже любого дворянина из Северного Орнифала, но его мускулы все еще были мускулами мальчика, чей личный опыт обращения с лошадьми ограничивался тем, что он водил животных на водопой на веревочном недоуздке, когда приезжал всадник. День, проведенный в седле, оставил у него такое чувство, словно два демона Сестры во Христе погрызли внутреннюю сторону его бедер.