— А кем была мадемуазель Руфь? Откуда они ее взяли?
— По-моему, она дочь каких-то дальних родственников.
— Так я и предполагал, — промолвил Пуаро и взглянул на стену, где висели семейные портреты. — Сразу видно, что она той же крови: нос, линия подбородка. Эти черты многократно повторяются на портретах.
— Она унаследовала и характер, — сухо подчеркнул мистер Форбс.
— Могу себе представить. И как они уживались с приемным отцом?
— Именно так, как вы себе представляете. Жестокие схватки двух характеров случались не раз. Но, по-моему, за этими ссорами скрывалась гармония.
— И все же она доставляла ему немало беспокойства?
— Постоянное беспокойство. Но, уверяю вас, это не заставило бы его покончить с собой.
— Ах, вы об этом! Нет-нет, — согласился Пуаро. — Никто не станет пускать себе пулю в лоб из-за того, что у дочери тяжелый характер! Значит, мадемуазель Руфь получит наследство! Сэр Жерваз не собирался переделать завещание?
— Хм! — мистер Форбс усмехнулся, стараясь скрыть некоторую неловкость. — Дело в том, что, приехав сюда два дня назад, я получил от сэра Жерваза распоряжение заняться составлением нового завещания.
— Ах вот как! — Майор Риддл придвинул свой стул поближе к мистеру Форбсу. — Вы нам об этом не говорили.
Мистер Форбс поспешно уточнил:
— Вы спрашивали только об условиях завещания сэра Жерваза. Я рассказал то, о чем меня спрашивали. Новое завещание даже не было окончательно составлено, а уж тем более подписано.
— А какие изменения он собирался внести? Это может подсказать нам, что занимало мысли сэра Жерваза.
— В основном все оставалось по-прежнему, но мисс Руфь Шевени-Гор получала наследство лишь в случае ее брака с мистером Хьюго Трентом.
— Ага! — воскликнул Пуаро. — Но это весьма существенная деталь.
— Я высказался против этого пункта, — продолжал мистер Форбс. — И счел своим долгом предупредить, что подобное требование можно легко оспорить. Суд не одобрит таких условий наследства. Однако сэр Жерваз настаивал.
— А если мисс Шевени-Гор или мистер Трент не согласятся с данным условием?
— Если мистер Трент не захочет жениться на мисс Шевени-Гор, наследство перейдет к ней без всяких условий. А вот если он захочет, а она откажется, тогда, напротив, — деньги получит он.
— Странное дело, — удивился майор Риддл.
Пуаро наклонился вперед, похлопав адвоката по колену:
— Но что за этим кроется? Что задумал сэр Жерваз, когда поставил такое условие? Тут должно быть что-то вполне определенное… По-моему, тут должен быть другой мужчина… мужчина, которого он не одобрял. Я думаю, мистер Форбс, вы должны знать, кто этот мужчина?
— В самом деле, мсье Пуаро, я не знаю.
— Но вы можете догадываться.
— Я никогда не строю догадок, — раздражено бросил мистер Форбс. Он снял пенсне, протер стекла шелковым носовым платком и поинтересовался: — Вы хотите узнать что-либо еще?
— В данный момент нет, — ответил Пуаро. — Во всяком случае, что касается меня.
Мистер Форбс посмотрел так, словно ответ, по его мнению, был неполным, и перевел взгляд на начальника полиции.
— Спасибо, мистер Форбс. Пожалуй, это все. Я бы хотел, если можно, побеседовать с мисс Шевени-Гор.
— Конечно. Думаю, она наверху, с леди Шевени-Гор.
— Ах да. Тогда я сначала поговорил бы с… как же его?.. С Берроузом… и с этой дамой, занимавшейся историей семьи.
— Они в библиотеке. Я им скажу.
7
— Тяжелая это работа, — сказал майор Риддл, когда адвокат вышел из комнаты. — Выуживание информации у старомодных служителей закона требует определенных усилий. По-моему, все дело крутится вокруг девицы.
— Да, похоже.
— А вот и Берроуз.
Годфри Берроз обладал приятной наружностью человека, готового к услугам. Его улыбка, благоразумно смягченная печалью, лишь слегка открывала зубы. Улыбка была скорее дежурная, чем искренняя.
— Итак, мистер Берроуз, мы хотим задать вам несколько вопросов.
— Пожалуйста, майор Риддл. Как вам угодно.
— Ну, первое и самое главное. Проще говоря, что вы думаете о самоубийстве сэра Жерваза?
— Абсолютно ничего. Это было для меня сильнейшим потрясением.
— Вы слышали выстрел?
— Нет. Помнится, в тот момент я находился в библиотеке. Я спустился довольно рано и прошел в библиотеку посмотреть интересовавшие меня книги. Библиотека и кабинет расположены в противоположных крыльях дома, так что я не мог ничего слышать.
— Был ли кто-нибудь с вами в библиотеке? — спросил Пуаро.