Выбрать главу

голямо, силно, че да смъкне блюдото.

ЕВРИПИД

Къде у мен такова нещо?

ДИОНИС

Ето го:

„Ахил с два зара хвърли две и четири.“

Ха казвайте, това е сетно теглене.

ЕВРИПИД

„Взе тежкото като желязо копие.“

ЕСХИЛ

„И труп връз труп, кола върху кола стои“.

ДИОНИС (към Еврипид)

На, изигра те и сега той!

ЕВРИПИД

Как така?

ДИОНИС

Два трупа, две коли постави в блюдото —

не ще ги вдигнат даже сто египтяни.

ЕСХИЛ

По стих да не поставя, а самият той

да седне със жена си, със децата си,

с Кефизофонт, със своите творения.

Два стиха само ще река от моите.

Вдигат везните.

Явява се Плутон.

ДИОНИС

Не ще им съдя — те са ми приятели.

Не ставам враг на никого от двамата.

Мъдрец е този, радост ми е другият.

ПЛУТОН

Оставяш ли замислената работа?

ДИОНИС

Ако отсъдя?

ПЛУТОН

Вземай си единия,

когото щеш, че да се върши работа.

ДИОНИС

Щастлив да бъдеш!

(Към Есхил и Еврипид.)

Чуйте вие двамата:

дошъл съм за един поет.

ЕВРИПИД

Защо ти е?

ДИОНИС

Градът, спасен, да си устройва хорове.

И онзи, който му даде добър съвет,

аз смятам да го изведа със себе си.

Кажете най-напред как оценявате

Алкивиад? Градът е в затруднение.

ЕВРИПИД

Как мисли сам градът за него?

ДИОНИС

Сам градът?

И люби го, и мрази го, но иска го.

Но казвайте това, което мислите.

ЕВРИПИД

Аз мразя, който бавно на родината

принася полза, а вреди стремително,

безсилен за града, урежда себе си.

ДИОНИС

Отлично!

(Към Есхил.)

Ти кажи ми свойто мнение.

ЕСХИЛ

В града не бива лъвче да отхранваме,

отхраним ли го — трябва да го слушаме.

ДИОНИС

О, Зевсе, Избавителю, объркан съм!

Прекрасно казва този, ясно — другият!

Но изкажете още едно мнение —

как, смятате, ще се спаси държавата?

ЕВРИПИД

С Кинезий Клеокрита окриляваме

и над морето ги понася вятърът.

ДИОНИС

Изглежда смешно. Но какъв е смисълът?

ЕВРИПИД

При морска битка ще държат оцетници,

ще ръсят с тях в очите неприятеля.

Аз знам и искам да говоря.

ДИОНИС

Казвай, де.

ЕВРИПИД

Когато сметнем за невярно вярното,

за вярно пък невярното.

ДИОНИС

Не те разбрах.

По-просто го кажи, по-разбираемо.

ЕВРИПИД

Ако в онези, на които вярваме,

не вярваме от днес, ако използваме,

които не използваме — спасени сме!

Че щом сме зле при днешните, то няма ли

да се избавим, вършейки обратното?

ДИОНИС

Отлично, Паламеде! Колко мъдър си!

Но ти или Кефизофонт е авторът?

ЕВРИПИД

Аз сам. Кефизофонтов е оцетникът.

ДИОНИС (към Есхил)

Какво ще кажеш ти?

ЕСХИЛ

Кажи, държавата

с кои си служи, с честните ли?

ДИОНИС

Хайде де!

Тях люто мрази!

ЕСХИЛ

И харесва лошите?

ДИОНИС

Тя точно не, използва ги принудено.

ЕСХИЛ

Че кой ли ще спаси държавата опачна?

Не й помага ни кожух, ни ризица?

ДИОНИС

Търси с какво над злото би изплавала.

ЕСХИЛ

Ще кажа горе, тук не искам, туй е то!

ДИОНИС

Не, не, оттук прати и добрините си.

ЕСХИЛ

Когато сметнат, че земята вражеска

е тяхна, а пък тяхната е вражеска,

че флотата е мощ, мощта — безпомощност.

ДИОНИС

Ала това изядат го съдиите.

ПЛУТОН

Решавай!

ДИОНИС

Да, ще избера от двамата,

когото е поискала душата ми.

ЕВРИПИД

Помни за боговете и за клетвата,

че ще ме вземеш, избери приятеля!

ДИОНИС

„Езикът се закле“, Есхила вземаме.

ЕВРИПИД

Що стори ти, човече най-безсъвестен!

ДИОНИС

Реших, че победи Есхил. Защо пък не?

ЕВРИПИД

Извърши срамно дело, че и гледаш ме!

ДИОНИС

Какъв ти срам! Така не мисли зрителят!

ЕВРИПИД

Безчестнико, оставяш ме сред мъртвите!

ДИОНИС

„Та знаеш ли, не е ли смърт животът ни,

дъхът — храна, а пък сънят — завивчица?“

ПЛУТОН

Е, ха тогава, Дионисе, влизайте.

ДИОНИС

Защо?

ПЛУТОН

Да ви гостя, преди да тръгнете.

ДИОНИС

Добре, не ще ти се разсърдя, бога ми!

Влизат в палата на Плутон.