Гадають, що Тріпетта, чатуючи на даху, була спільницею свого друга в його вогненній помсті і що вони разом подалися до себе на батьківщину, бо ніхто їх більше не бачив.
___________________________________
© Український переклад. А. В. Онишко, 1992.
Примітки
... король. – В основі оповідання лежить історичний факт, про який По дізнався з англійського перекладу уривків з «Хронік» Жана Фруассара. Карл VI (1368-1422), король Франції (1380-1422), мало не згорів живцем, коли на ньому спалахнув маскарадний одяг.
avis in terris (латин. ) – рідкісний птах.
«Задіг, або Доля» – іронічно-філософська повість Вольтера.
fete (фр. ) – cвята.
en masse (фр.) – зграєю.