(41) «Сегодня я сказал ей, что хочу иметь от нее ребенка. Редкие спонтанные жесты, весьма значимые, учитывая тот контроль, которому она подчинила себя теперь в любовных вопросах, говорят о том, что она меня любит» (Ibid. — Р. 35).
(42) «Этому, очевидно, способствует страх перед тем, что в будущем, когда Ася выздоровеет и узаконит здесь свои отношения с Рейхом, я смогу положить предел нашим отношениям лишь ценой страдания. Я до сих пор не знаю, смогу ли я обходиться без нее. В настоящий момент у меня нет причин с ней порывать, даже если бы я был в силах на это пойти. Наиболее предпочтительными видятся мне узы, которыми мог бы связать нас ребенок. Но я даже сейчас не представляю себе, сумел ли бы я с ней жить, учитывая ее поразительную жесткость и, при всей ее нежности, ее неспособность любить» (Ibid. — Р. 35).
(43) «В этот и в следующие дни мы подолгу говорили по телефону. Это напомнило мне разговоры по телефону, которые мы вели в Берлине. Ася просто обожает сообщать важные вещи по телефону. Она говорила, что хотела бы жить со мной в Грюневальде, и очень расстроилась, когда я сказал, что это не получится» (Ibid. — Р. 105).
(44) «…Вступить в Партию? Преимущества очевидны: устойчивое положение, мандат, пусть даже [выданный] формально (by implication). Организованное, гарантированное общение с другими людьми. С другой стороны: быть коммунистом в государстве, где правит пролетариат, означает полный отказ от личной независимости… Можно ли дать конкретное обоснование моей будущей, в особенности научной, работе в отношении ее формальной и метафизической подосновы. Что „революционного“ в ее форме, если в ней и вправду есть что-то революционное» (Ibid. — Р. 73).
(45) «Уважаемый господин Бубер, моя поездка в Москву продлилась несколько дольше, чем я предполагал. А по возвращении в Берлин я слег с гриппом. Я приступил к работе уже несколько дней назад, но не смогу выслать рукопись до конца февраля…» (Ibid. — Р. 132)
(46) Проблемы подписи, имени собственного и незаконнорожденности я рассматриваю в другом месте, в тексте, который должен в скором времени появиться [сноска Ж. Деррида.—М. Р.].
(47) Скорее всего здесь имеется в виду книга Ж. Деррида «Мемуары — памяти Пола де Мана», первоначально вышедшая на английском языке (Mémoires for Paul de Man. — New York: Columbia Univ. Press, 1986), a потом в расширенном варианте на французском (Mémoires — pour Paul de Man. — P.: Galilée, 1988).
«Back in Moscow, sans the USSR»*
(1) Benjamin W. Moscow Diary // October. — Winter 1985 № 35. — Р. 127.
(2) Ibid. — Р. 46.
(3) Ibid.
(4) Ibid. — Р. 74.
(5) Ibid. — Р. 110.
(6) Ibid. — Р. 121.
(7) Ibid. — Р. 19.
(8) Ibid. — Р. 32.
(9) Ibid. — Р. 76.
(10) Ibid. — Р. 87.
(11) Ibid. — Р. 92.
(12) Ibid. — Р. 93.
(13) Ibid. — Р. 99.
(14) Ibid. — Р. 101.
(15) Ibid. — Р. 112.
(16) Ibid. — Р. 128.
(17) Ibid. — Р. 43.
(18) Ibid. — Р. 48.
(19) Ibid. — Р. 85.
(20) Ibid. — Р. 33.
(21) Ibid. — Р. 81.
(22) Ibid. — Р. 82.
(23) Ibid.
(24) Ibid. — Р. 25.
(25) Ibid. — Р. 34.
(26) Ibid. — Р. 67.
(27) Ibid. — Р. 112.
(28) Россия первой половины XIX в. глазами иностранцев. — Санкт-Петербург: Лениздат, 1991. —С. 31.
(29) Benjamin W. Op. cit. — Р 34
(30) Ibid.
(31) Ibid. — Р. 35.
(32) Ibid.
(33) Ibid.
(34) Ibid. — Р. 26.
(35) Ibid. — Р. 123.
(36) Ibid.
(37) Ibid. — Р. 73.
(38) Ibid. — Р. 97.
(39) Ibid. — Р. 121.
(40) Ibid. — Р. 108–109.
(41) Ibid. — Р. 73.
(42) Любопытна роль некоторых слов, в том числе имени собственного «Прага»: это и ресторан в Москве, где пересеклись пути Беньямина и Деррида; и название столицы страны, где Деррида был арестован в 1982 г. (он вспоминает об этом, проходя таможню в московском аэропорту).
(43) «Никогда я не путешествовал в таких роскошных условиях. Специальный вагон и лучшие автомобили, лучшие номера в лучших отелях, стол самый обильный и самый изысканный… Банкеты столь обильны, что уже одними закусками можно было насытиться трижды… Эти обеды оставляли совершенно без сил. Во что они могли обходиться! Мне ни разу не удалось увидеть счет, и я не могу назвать сумму… Подобный банкет мог обходиться в 300 с лишним рублей, включая стоимость вин и ликеров» (Жид А. Подземелья Ватикана. Фальшивомонетчики. Возвращение из СССР. — Москва: Московский рабочий, 1990. —С. 588–589).
И Жид с гордостью добавляет: «делая такие авансы, рассчитывали на совсем другой результат…, я оказался не слишком „рентабельным“» (Там же. — С. 590).
Неудивительно, что записки знаменитого писателя топологически размыты, не детализированы — ведь его повсюду возили на автомобиле (Беньямин же часто передвигался пешком).
(44) Benjamin W. Op. cit. — Р. 129.
(45) Жид А. Указ. соч. — С. 521.
(46) Там же. — С. 522.
(47) Там же. — С. 520–521.
(48) Там же. — С. 521.
(49) Там же. — С. 524.
(50) Там же. — С. 523–524.
(51) Там же. — С. 526–527.
(52) Там же. — С. 523.
(53) Там же. — С. 544.
(54) Там же. — С. 591.
(55) Там же. — С. 528–529.
(56) Там же.
(57) Там же. — С. 530.
(58) Там же. — С. 531.
(59) Там же. — С. 535.
(60) Там же. — С. 530.
(61) Там же. — С. 543.
(62) Там же. — С. 526.
(63) Там же. — С. 542.
(64) Там же. — С. 533.
(65) Там же.
(66) Там же.
(67) Там же. — С. 595.
(68) Там же. — С. 532.
(69) Гнедин Е. Себя не потерять // Новый мир. — 1988. — № 7. — С. 194.
(70) Там же. — С. 206.
(71) Benjamin W. Op. cit. — Р. 62.
(72) Жид А. Указ. соч. — С. 531.
(73) Стейнбек Дж. Русский дневник. — М.: Мысль, 1989. — С. 37.
(74) Там же. — С. 9.
(75) Там же. — С. 143.
(76) Smith H. Les russes. — P.: Pierre Belfoud, 1976. — Р. 712 и далее.
(77) Европейцы все более будут видеть в нас дезертировавших Атлантов, хотя на самом деле небесный свод просто раздавил нас своей тяжестью. Разговоры о демократии, рынке, либерализме есть результат недобровольного крушения, а вовсе не его причина. С нашим падением под тяжестью свода в западные культуры сократилось поступление другого, трансцендентного, мир стал более имманентным самому себе. И хотя мы не подряжались в поставщики трансцендентного, хотя такого договора не было, хотя происходившее здесь имело место по иным, внутренним причинам, это ничего не меняет. В восторге европейцев перед нашим желанием жить, как они, еще долго будет чувствоваться налет снисходительности и раздражения.
(78) Если внимательно читать предлагаемый текст Деррида, обнаруживается любопытная асимметрия между названием главы, посвященной Беньямину («Тиресий: путешествие феноменолога-марксиста»), и наименованиями глав об Этьембле («Эдип, или еврейский вопрос») и Жиде («Деметра, или благовещение сверхчеловека»). В двух последних случаях названия явно перекликаются с самыми выпуклыми, выступающими частями анализируемых текстов: названием книги Этьембля («Убийство папаши») и эпиграфом к книге Жида (миф о Деметре и сверхребенке Демофооне). В случае же Беньямина тема «грудей Тиресия» привнесена самим Деррида. В нем также силен элемент отождествления: это «те самые груди», — феноменология и марксизм, — от которых долго и мучительно отвыкал сам французский философ.