Выбрать главу

Но само движение взгляда — оно еще осложнено раздробленностью, которую создают разрывы строк «по живому», когда единая синтаксическая и визуальная группа «режется» между строками:

…в пространство холста входят
охотники следом псы вывеска косо висит на трактире олень и распятие…

Эта техника взгляда, с ее разрывами и «искусственной сборкой», пришла из кубизма: именно он так работал с визуальными восприятиями, «выкладывая» на поле холста фрагменты, лишь иллюзорно существующие в сознании одновременно, а на деле — «сшиваемые» нашим сознанием в единое целое из отдельных микровпечатлений, из взгляда, обегающего объект. Так, нам кажется, будто мы в каждый момент целиком схватываем лицо собеседника, а взгляд — перебегает: губы, глаза, бровь, родинка на щеке…

И тогда «Картинки…» Уильяма Карлоса Уильямса — это Брейгель, увиденный в оптике «после Пикассо». При этом Уильямс не описывает, а воссоздает — средствами языка — брейгелевский холст. Собственно, это был ответ на все те вопросы, которые поэт пытался разрешить в «Патерсоне» — как связаны чувственно-визуальный опыт и язык, язык и мышление. Жизнь и творчество описали круг и оказались цельными и настоящими. И последним аккордом этой жизни стало присуждение книге «Картинки, по Брейгелю, и другие стихотворения» Пулитцеровской премии — по сути, признание сборника литературным событием года. Премия была присуждена посмертно.

Антон Нестеров

Уильям Карлос Уильямс

Жалоба

Стихи

Воспоминания об апреле

Ты говоришь — любовь есть то, любовь есть это: Метелки тополей, сережки ивы — когда причесаны дождем и ветром, дрожат, роняя капли, капли — в такт качаньям веток. Брось! Любовь сюда еще не приходила.

Le Médecin Malgré lui[9]

Стоило бы помыть Стены в моем кабинете
Ржавчину надо бы счистить На инструментах, их все Разложить аккуратно Бутылки для химикатов пора бы давно проветрить да и наполнить вновь, новую Лупу купить. Журналы — На край стола, чтоб не валялись В стопках — И просмотреть их — Последние десять лет — Отметить Нужные все статьи. И, полагаю, стоит Пролистывать новые книги.
Еще нужен счет у портного И приходящий уборщик. Бороду отпустить, больных провожать Многозначительным взглядом Кто знает, может, тогда Снизойдет ко мне Милая Леди И жизнь потечет в приятстве? И удача На моей стороне, коль Мысли мои не об этом?

Жалоба

Меня зовут — я иду. Дорога обледенела, после полуночи изморозью подернуты края колеи. Дверь обычно открыта. Улыбаюсь, вхожу, стряхиваю иней. На этот раз в постели, женщина, на боку. Она больна. Может быть, рвота, может быть, роды: десятый ребенок. Возвеселитесь и пойте! Ночь — это комната, что затенена для любви, пусть даже золотой луч солнца пробьется сквозь жалюзи. Убираю со лба ее волосы: диагност чужой боли, я преисполнен сочувствия.

Портрет некой леди

Бедра твои — яблони в цвету, что белизну взметнули в небо. Какое небо? Небо, где Ватто подвесил туфельку возлюбленной. Колени твои — южный бриз или снежинки, что летят — в лицо. Кем, кем был Фрагонар? Как будто это что-то объясняет. — Конечно, да! А ниже колен — доверимся мелодии, и там — один из этих светлых летних дней, высокая трава твоих лодыжек, мерцанье маяка на берегу — На берегу? Каком? — Песок налип на губы. Какой там берег? — Берег: лепестки. Откуда знать мне? Берег? Что за берег? — лепестки, нападавшие с яблони нездешней — Какой берег? Я повторяю: яблоневый цвет.
вернуться

9

Лекарь поневоле (франц.). Обыгрывается название пьесы Мольера. (Прим. перев.).