Али–Асаф–шах IV был из той породы верующих, кто не принимает во внимание наложенных религией запретов. Веками его предки жили в тесном контакте с индуистами, джайнами, сикхами и буддистами. Столько культур, систем ценностей и воззрений смешалось на этой земле, что это не могло не повлиять на мировоззрение исламских правителей. Али–Асаф–шах IV совсем не был похож на диких воинов арабских и персидских пустынь, своих предков, которые в легендарные и славные времена подчинили себе Африку, Европу и прогнали китайцев за Гималаи.
Султан ценил удовольствия земной жизни. Поведение этого гурмана и эстета, приемлющего идеи зарождающегося капитализма, приводило в ужас блюстителей веры. Напрасно они убеждали его совершить паломничество в Мекку и там попросить у Господа прощения. Надежды на то, что это когда–нибудь свершится, таяли с каждым днем.
Высокий, хорошо сложенный, с мужественными чертами лица и умным взглядом карих глаз, султан устроился на удобной банкетке под расшитым золотом балдахином. На других банкетках и в низких креслах расположились его друзья, визири, чиновники высшего звена, четыре супруги и три любимых наложницы (султан был не из тех, кто держит своих женщин пленницами в гареме).
Эти избранные наслаждались пляской ста девяти танцовщиц, облаченных в многослойные прозрачные одежды. Султан не особенно чтил правила этикета: стоило эмиру, Мишелю и Дхаме войти, как Али–Асаф–шах встал с банкетки и с улыбкой на устах направился к ним. Последовал обмен дружескими приветствиями.
— Мишель со своим монахом! Добро пожаловать в мой дом! Как я рад тебя видеть, сэр Мишель!
«Сэр» — это было, пожалуй, слишком, но султан величал так каждого, кто был достоин его уважения, если, конечно, речь шла о представителе белой расы и христианине. Он взял француза за руку и повлек за собой к дивану. Они проходили сквозь круги, образованные танцовщицами, продолжавшими извиваться под резкие звуки флейт, жужжание виол и глухие удары барабанов. Дхама вместе с эмиром устроился на канапе во втором ряду придворных. Он перебирал в уме свои страхи и надежды, мысленно умоляя друга не говорить и не делать ничего, что могло бы усугубить его положение.
Али–Асаф–шах IV питал уважение к французам вообще и к Мишелю в частности. Знание мира и настойчивое желание утвердиться в Африке и Юго–Восточной Азии помогло французам наладить торговлю с султанатом и применить ряд нововведений в сельском хозяйстве. В начале текущего десятилетия Мишель Казенов был одним из первых исследователей Индийского континента. Во многом благодаря ему в живущую по средневековым законам глубинку пришли инженеры и врачи–гуманисты. Однако в своих действиях французы руководствовались и желанием насолить их извечным соперникам англичанам.
Либерализм и прогрессивность мысли султана в очередной раз удивили Мишеля. Суверен любил делить свои удовольствия с друзьями. И хотя вход в гарем оставался под запретом, живущие там женщины могли покидать его стены.
В характере султана уживались парадоксальные черты.
С интересом поглядывая в сторону танцовщиц, Али–Асаф–шах шепнул Мишелю:
— Я узнал, что раджа Кират предложил тебе стать его зятем.
Это был не вопрос, но утверждение. Мишель вздрогнул.
— Новости здесь распространяются быстро. Я вышел из дворца меньше трех часов назад.
— Так же быстро, как сплетни по базару.
— Значит, у тебя есть информаторы во дворце раджи?
— Кто знает? У меня самого шесть дочерей брачного возраста. Я мог бы сделать тебе такое же предложение при условии, что ты сменишь веру.
— Кират оскорбился бы, узнав об этом. Зачем его провоцировать, мой султан? Если между вами и индусами вспыхнет война, англичане от этого только выиграют.
— Ты прав. Из услышанного я делаю вывод, что ты женишься на Саджилис.
— Нет. Мое сердце принадлежит другой женщине.
— Если так, дела твои плохи. Кират прикажет тебя убить. Не понимаю, почему вы, западные мужчины, имеете по одной жене. В сердце хватит места для нескольких привязанностей.
— Трудно ублажить одну женщину, не говоря уже о нескольких. .. — с задумчивым видом ответил Мишель.
Султан захохотал.
— Есть средства, помогающие восполнить недостаток любви, — сказал он, хлопком в ладоши подзывая человека в черном кафтане, на плечах которого лежали, свернувшись, две красноватого цвета змеи. — Мой доктор, Юсеф Прозорливый, — назвал он подошедшего.
Аскетического вида мужчина с заостренной лоснящейся бородкой поклонился Мишелю, а потом обратился к султану:
— Что я могу для тебя сделать, высокочтимый повелитель?
— Принеси нам средства, которые делают мужчину сильнее быка и выносливее клинка.
Лекарь исчез с глаз.
Когда он вернулся, танцовщицы по одной покидали комнату, на прощанье кланяясь зрителям. Чиновники и придворные тоже потихоньку расходились. В зале остались два великана — телохранители султана, Дхама и эмир. Трели соловьев разносились по просторному, отделанному мрамором помещению, потолки которого были украшены золотой каллиграфической вязью.
Али–Асаф обратился к Мишелю со словами:
— Аллах справедлив. Он дал мужчине превосходство над женщиной. И мы, друг мой, посланы на землю, чтобы утвердить это превосходство. Да закроет Аллах глаза на грехи нашей плоти! В положенное время мы вступим на путь праведников.
Лекарь положил на низкий, инкрустированный слоновой костью столик три мешочка и склянку.
— Искусство медицины, — продолжал султан, — может подарить мужчине силу, которой хватит на целую ночь. Десять женщин, посвященных в тайны Камасутры, не смогут его утомить.
Он указал на четыре предмета на столе, потом взял один мешочек, явно намереваясь опробовать его содержимое, и продолжил объяснения.
Первый мешочек содержал шар из какой–то вязкой субстанции, смешанной с высушенной и смолотой в пудру травой лабазника. Во втором была смесь иссопа, восточной камфоры и морского критмума. В состав третьего снадобья входила кора африканского дерева йохимбе. После приема этого зелья весьма пикантного вкуса в крови разгорался настоящий пожар. В склянке из опалово–белого стекла содержался экстракт гвоздики пышной и секретный настой, рецепт приготовления которого лекарю дал живущий в Хайдарабаде ученый китаец.
Каждый препарат следовало принимать в определенной дозировке за час до посещения гарема.
— Это для тебя, друг Мишель. Этим вечером я пришлю тебе пять самых известных куртизанок города, и в мужской силе ты не уступишь самому Кришне.
— Спасибо тебе, Али–Асаф, но я не стану это принимать. Сегодня вечером мы уезжаем. Я прошу дать мне сопровождающих до границы твоих земель.
— Хорошо. Еще я дам тебе двух быстрых лошадей и помолюсь за тебя. Эмир Омар, — позвал он, — собери своих лучших людей и готовьтесь выехать после вечерней молитвы, когда ночь раскинет над крепостью свои крылья.
— Да будет благословенно имя твое, Али–Асаф–шах, — сказал Мишель.
— Да пребудет с тобой Аллах Милосердный. Он любит справедливых.
Одетые в белое муэдзины, похожие на ангелов, спустившихся обрадовать души праведников, с высоты своих минаретов призывали верующих к молитве. Услышав их властные и мелодичные голоса, правоверные падали ниц, обратившись лицом к Мекке. В городе все еще звучали молитвы, когда группа людей через потайную дверь покидала дворец. Мишель, Дхама, Омар и еще двадцать всадников проследовали по узким улочкам и растворились в ночи. Молитвенные коврики были почтительно свернуты. Лавочки и мастерские снова открылись, принимая клиентов; вновь исчезло различие между индусами и мусульманами. И намека на враждебность не было в отношениях представителей разных религий. И те и другие презрительно смотрели лишь на неприкасаемых, переносивших на спинах тяжелые мешки с мусором. Под звездным небом шла по улице корова, худая и величественная. Кортеж Мишеля разделился, пропуская ее, их примеру последовали находящиеся поблизости мусульмане. Омар осмотрелся, но признаков опасности не заметил. Аллах был с ними. Он будет защищать их, по крайней мере, до границы.