Случайно взгляд репортера упал на отдел приема и размещения гостей. Там стоял мужчина, невольно заинтересовавший Висли. Вероятно, тем, что он очень нервничал и почти вырвал чемодан у носильщика, который хотел ему помочь. Так себя не вел ни один нормальный бизнесмен или турист. Казалось, этот человек чем-то очень обеспокоен.
Репортер отложил свой журнал в сторону. На его счастье, он сидел недалеко от отдела размещения и поэтому мог слышать каждое слово. Мужчина назвал свое имя: Митч Монтгомери из Бостона.
«Что за совпадение, — подскочил Висли. — Сандра Локвуд тоже оттуда». Затем Висли перестал гадать, потому что мужчина справлялся о Сандре.
«Посмотрите-ка, — Висли навострил уши, я предчувствовал, что это не простое совпадение!»
— Сожалею, мистер Монтгомери, — сказал портье, вручая мужчине ключи от номера, — мисс Локвуд сейчас нет дома. Может быть, вы хотите оставить ей записку?
— Это не нужно, — ответил Митч, выхватив из рук портье ключи. — Только назовите мне, пожалуйста, ее номер. Все остальное я сделаю сам…
«Он ведет себя, как брошенный жених, — решил дотошный Висли, заранее предвкушая удовольствие от будущих событий. — Если он узнает, что его любимую Сандру умыкнул другой, то наверняка спустит собак. Может быть, он читал мою статью, — спрашивал себя Висли, не подозревая, как он близок к истине. — Во всяком случае, я должен посмотреть на этого мистера Монтгомери поближе».
Он лениво поднялся с места и подождал, пока Митч пройдет мимо него к лифту.
— Мистер Монтгомери? — непринужденно проговорил Висли. — Не найдется ли у вас минутка для меня?
Митч недоверчиво посмотрел на мужчину, который внезапно преградил ему дорогу. Тот выглядел, как клоун. Желтая рубаха, зеленые носки и в довершение всего — бледно-фиолетовая бейсболка, надетая козырьком назад.
— Что вам угодно? — с удивлением спросил Митч незнакомца. — Кто вы?
— Меня зовут Роджер Висли, мистер Монтгомери, — представился клоун. — Я бы хотел с вами побеседовать. По всей видимости, у нас с вами общая знакомая. Я случайно услышал ваш разговор с портье. Вы справлялись о Сандре Локвуд, не так ли?
— Да, — не задумываясь, ответил Митч, лихорадочно соображая, откуда ему известно имя Роджера Висли. Где-то он встречал его. Но где и когда? — Мистер Висли, я вас не знаю. Вдобавок, я очень устал от долгого перелета. Если можете, пожалуйста, покороче.
Наконец Митч вспомнил: Роджер Висли был автором этой позорной статьи. Этот попугай, стоявший перед ним, отважился сфотографировать Сандру в таком виде! Митч поставил свой чемодан и сделал шаг вперед. Руки его схватили репортера за воротник и в одно мгновение слегка приподняли.
— Так это вы тот пачкун! — прохрипел Митч. — Вы захотели опозорить мою девушку! Я вас…
— Успокойтесь, мистер Монтгомери! — выпалил Висли. Он не рассчитывал на такую реакцию Митча. Парень был довольно силен, и ему ничего не стоило затеять драку в холле гостиницы. Это необходимо было предотвратить. Висли невыгодно было привлекать к себе внимание, тем более сейчас, да еще таким образом, Сандра Локвуд вот-вот должна была появиться.
— Я всего лишь написал статью, мистер Монтгомери, — продолжил Висли после того, как ему удалось высвободиться из рук Митча, — статью, которая соответствует действительности, сэр!
— Не хотите ли вы сказать, что моя девушка позволяет фотографировать себя в голом виде и бросается на шею первому встречному? — завопил Митч. — Я уже давно дружу с Сандрой. Я возмущен тем, что здесь происходит, мистер Висли. Вы немедленно должны объяснить мне свое поведение. Я хочу знать, что случилось. И если ваш репортаж вы высосали из пальца, то молите Бога!
— Не пойти ли нам выпить, тогда и поговорим? — тут же нашелся репортер. — Я вам все объясню. Но предупреждаю, вы должны приготовиться к худшему. Особенно когда речь пойдет о вашей подружке.
Митч буркнул что-то себе под нос, но Висли не обратил на это внимания. Он радовался, что смог затащить парня в бар! Репортер не жадничал и заказал два двойных «скотча». И уж потом выложил все, что знал. С удовольствием он отметил, что при этом лицо Монтгомери становилось все бледнее и бледнее. Конечно, грустно узнавать, что подружка наставила тебе рога. А Митч Монтгомери явно был не из тех, кто спокойно проглатывает то, что он сейчас услышал.
Висли предвкушал неожиданную встречу Митча Монтгомери с Сандрой. И что самое главное — он будет в этот ответственный момент там, где надо, и отснимет все, что нужно.
9
Солнце пылающим шаром спустилось в море и исчезло. Но пляж до сих пор был полон народа. Только у Поля и Сандры не было желания оставаться на пляже. Они целый день находились в пути и теперь хотели отдыха и уединения.
— Я уже предчувствую удовольствие от нашего ужина, — сказала Сандра. Они подходили к гостинице, и она взяла Поля под руку. — Я еще никогда не ужинала в отеле. Но я слышала, что здесь подают самые замысловатые рыбные блюда…
— Это ты сейчас проверишь, — ответил Поль. Автоматические двери распахнулись, и приятная прохлада кондиционеров встретила их. Сандра уже намеревалась пойти вместе с Полем и взять ключ, но тут случайно взглянула в сторону зимнего сада. Среди посетителей она узнала репортера, как всегда, пестро разодетого. А около него сидел… Митч Монтгомери.
«Нет, этого не может быть! — Ее словно обдало кипятком, а горло сжало железным кольцом. — Не верю глазам своим. Этот человек, который так стремительно вскочил со своего места и бежит ко мне, неужели это Митч? О, Боже! Я не хочу его видеть. Только не теперь, когда я и Поль…»
Сандра остановилась, как вкопанная, а Митч уже стоял возле нее, держа в руках журнал. Поль в это время продолжал разговаривать с портье и ничего не ведал о том ужасе, который овладел Сандрой.
— Митч! — крикнула она испуганно и вместе с тем сердито. Но больше она ничего не смогла произнести. Ее бывший кавалер жестом остановил ее. С видом прокурора он сунул в руки Сандре журнал и начал свою обвинительную речь:
— Ты, неверная бестия! — задыхался он. — В Бостоне я узнаю, чем ты тут занимаешься! Голой снимаешься для обложки бульварного журнальчика! Но и этого тебе мало! Ты забыла, что у тебя есть я! Этот парень, конечно, твой новый обожатель, а?
Сандра растерялась, услышав эти слова Митча. Случилось нечто такое, чего она никогда не ожидала. Широко раскрытыми глазами она, ничего не понимая, уставилась на статью и ее заголовок. Потом взглянула на Митча, который никак не мог успокоиться.
— Кто этот человек, Сандра?
Девушка с отчаянием посмотрела на Поля. Таким она еще никогда его не видела — смесь разочарования и удивления.
Сандра хотела объясниться, но Митч опередил ее. Он выступил вперед и с важным видом предстал перед Полем.
— Я мужчина, с которым дружит Сандра, мистер! — горя праведным гневом, выпалил он. — И я не потерплю, чтобы вы кружили голову моей будущей жене. Вы бессовестный соблазнитель!
Несчастье ослепило Митча. Он замахнулся, собираясь нанести Полю удар в лицо. Но у Поля оказалась хорошая реакция. Он перехватил руку Митча и с силой отбросил юношу назад. Тот закачался, опрокинул подставку с цветами и, ахнув, шлепнулся на пол.
— Поль, прошу тебя! — Сандра попыталась его остановить. — Я все тебе объясню. Митч больше не мой друг. С ним все…
Вне себя от злости и ярости, Поль пронзительно посмотрел на Сандру.
— Не нужно! — сухо произнес он. — Я все понял. Мне жаль, что твой друг все узнал. Мистер, успокойтесь, я больше не буду вам мешать, — продолжил он, обратившись к Митчу, который уже поднялся с пола. — Берите свою подружку. Меня она больше не интересует. Примите мои поздравления, эта дама — выдающаяся актриса…
Поль повернулся и, не взглянув на Сандру, пошел прочь.
— Поль, останься! — крикнула ему вслед очнувшаяся Сандра. Слезы стояли у нее в глазах. — Я хочу тебе все объяснить. Выслушай же меня!