Где там! Это привиденья.
Мы с тобой в беду попали —
Кто же почитать нас станет,
Коли ни коней, ни стражи?
Хоть пешком обратно топай!
Ноги — в кровь, кафтан порвался…
Да что толку возвращаться —
Упустили мы Жар-птицу,
Не видать и королевства.
Покис передразнивает.
«Не видать и королевства»,
А куда ему деваться?
Цинтис
Хочет батюшка стать зрячим,
Хочет сам сидеть на троне.
Покис
Незачем ему быть зрячим —
Не на что глазеть в могиле.
Ладно, будет горевать нам!
Птицы нет, да злата вволю.
Поживем с тобой на славу!
Времени у нас достанет.
Цинтис радостно.
Покис, снимая торбу.
Поглядим-ка, что там в торбе.
Вот богатство, так богатство!
Все целехонько, как было.
Будет нам на что разжиться
Да на что купить почтенье,
Коли нет коней и стражи.
То-то славно, что в дороге
Ни гроша я не истратил.
Цинтис тоже развязывает торбу.
Да и я не издержался —
Нам не занимать смекалки!
Покис
Мне не занимать смекалки.
Ели, пили — всё задаром,
Как и подобает принцам.
Не может развязать.
Черт подрал бы этот узел!
Изо всех сил рванул торбу, оттуда посыпались камни.
Что такое? Что я вижу?
Камень? Камень? Щепки! Галька!
Как они попали в торбу?
Злато! Злато где? О горе!
Цинтис тоже лихорадочно развязывает торбу.
Нету! Нету! Камни! Щепки!
Покис подозрительно.
Ах, и у тебя лишь камни?
Ну, разбойник! Ну, мошенник!
Цинтис
Я — мошенник? Сам мошенник!
Покис вскакивает.
Мы с тобою шли бок о бок —
Кто же, как не ты, мошенник!
Цинтис вскакивает.
Покис приближается на шаг.
Шкуру я спущу! Где злато?!
Цинтис делает то же.
Я с тебя спущу скорее!
Отдавай мне злато! Злато!
Тузят друг друга.
Покис
Цинтис
Выбегает Алнис с Жар-птицей в руках. Разнимает братьев.
Алнис
Что вы делаете, братья!
Помиритесь! Да взгляните!
Покис первым приходит в себя.
Дурень, ты откуда взялся?
Что в руках твоих? Откуда?
Алнис
У меня в руках Жар-птица.
Милый батюшка заждался —
В путь отправимся не медля,
Свет вернем ему и солнце.
Поспешайте следом, братья!
Уходит.
Покис, переглянувшись с Цинтисом, показывает знаками, как они выхватят меч, убьют Алниса, отнимут Жар-птицу. Цинтис соглашается. Оба поспешно направляются следом за Алнисом. Спустя мгновенье, пошатываясь, выходит Алнис без Жар-птицы. Он смертельно ранен.
Алнис
Чем я вас прогневал, братья?!
Вы за что меня сгубили?
Смерть пришла! Я умираю!
Падает замертво.
Выбегает Сурмис, у него в руках кувшин, хлеб, меч.
Сурмис
Алнис мчится, будто птица,
Где уж мне за ним угнаться,
Хоть и я бежать не промах.
Увидев распростертого Алниса, пугается, выпускает из рук дары.
Алнис! Алнис! Вот беда-то!
Кто сгубил? За что сгубили?
Во спине зияет рана.
Знать, напали лиходеи,
Силой отняли Жар-птицу,
Самого его убили.
Бедный Алнис! Принц пригожий!