Оливия слушала беседы, которые доносились снаружи. Голос Дугласа, твердый и мужественный, заметно выделялся. Когда он говорил, остальные переходили на одобрительное бормотание. Иногда он, должно быть, шутил, ибо они то и дело начинали вежливо смеяться в унисон. Иногда он говорил строже, чем обычно, и тогда бормотание робко затихало до следующей шутки, после чего они с облегчением разражались смехом. Впечатление было такое, что Дуглас играет на духовом инструменте, клапаны которого идеально ему подчиняются. Он знал и точный момент подхода к финалу — слышалось шарканье, и завершающий хор благодарности был таким искренним, таким сердечным, что некоторые голоса прерывались от волнения.
Дуглас вернулся с улыбкой. Похоже, ему всегда нравились эти встречи. «Вот жулики», — сказал он, качая головой в добродушном удивлении.
Оливия сидела за пяльцами. Она недавно увлеклась вышиванием, ее первой работой была затканная цветочным узором накидка для ножной скамеечки. Дуглас сел в кресло напротив и произнес:
— Можно подумать, я не догадываюсь, что у них на уме.
— И что же это? — спросила Оливия.
— Уж эти мне вечные шуточки. Не одно, так другое. Думают, что очень хитры, но на самом же деле — просто дети. — Он улыбнулся и постучал трубкой по медной каминной решетке.
— Вот как? — строго переспросила Оливия.
— Прости, дорогая, — он решил, что ее недовольство вызвано трубкой и рассыпанным пеплом, — Дуглас начинал курить, причем не слишком умело, — но оказался не прав. Она сказала:
— А мне они показались вполне взрослыми.
— Еще бы, — засмеялся он. — Обманчивое впечатление. Стоит раскусить их (а уж это они всегда чувствуют), и с ними можно неплохо ладить. Главное, не дать обвести себя вокруг пальца. Все это довольно забавно.
Он посмотрел на ее золотистую головку и изгиб белой шеи. Он любил, когда она вот так сидела напротив него за вышиванием. На ней было что-то мягкое, в бежевых тонах. Он не очень хорошо разбирался в женских нарядах и знал только, что ему нравилось, а что нет, и вот это ему нравилось.
— На тебе что-то новое? — спросил он.
— Боже, дорогой, я это сто лет ношу… А почему они смеялись? Что ты им сказал?
— Я им сказал, не прямо, конечно, что они шайка жуликов.
— И это им нравится?
— Если сказать на хиндустани, то да.
— Мне обязательно нужно выучить язык!
— Да, обязательно, — сказал Дуглас без энтузиазма. — Это единственный язык, на котором можно нанести смертельное оскорбление абсолютно изысканным способом. Речь не о тебе, конечно. — Эта мысль его рассмешила. — Вот было бы для них потрясение!
— Отчего же? Миссис Кроуфорд говорит на хиндустани, да и миссис Минниз тоже.
— Да, но не с мужчинами. И потом, они никого не оскорбляют. Это исключительно мужское занятие.
— Как и все остальное, — сказала Оливия.
Он пососал трубку, причмокивая от удовольствия, что заставило ее резко вскрикнуть:
— Прекрати, пожалуйста! — Дуглас вынул трубку изо рта и с удивлением уставился на Оливию. — Я не выношу, когда ты так делаешь, — объяснила она.
Хотя он не совсем понял, почему, но заметил, что Оливия расстроена, и отложил трубку.
— Мне и самому не нравится, — откровенно признался он. Они помолчали.
Оливия перестала шить и смотрела в пространство, нижняя губа у нее обиженно оттопырилась.
— Будет легче, когда ты переедешь в горы. Это просто жара тебя донимает, милая, — сказал он.
— Знаю, что жара… А ты когда сможешь приехать?
— Обо мне не волнуйся, это о тебе мы должны позаботиться. Я говорил с Бет сегодня. Они планируют уехать семнадцатого, и я спросил, не будут ли они так любезны зарезервировать и для тебя спальное место на то же число. Это ночной поезд из Калки, но, честное слово, он не так уж плох. — Дуглас был так доволен, что все устроил, ему и в голову не приходило, что она может отнестись к этому по-другому. — Еще четыре часа в горы, но что за путешествие! Тебе очень понравится. Пейзаж, не говоря уже о смене климата…
— Не думаешь же ты, что я поеду без тебя!