— Вы подозреваете, что Энн имеет отношение к смерти Джерри?
— Нет, мэм, этого я не говорил.
— Тогда я не очень понимаю, зачем вы звоните, мистер Карелла.
Карелла посмотрел на часы на стене. Он говорил с ней уже минуты три, а она так и не сказала ему, зачем ее невестка звонила ей в четверг. В обычных обстоятельствах он мог бы только приветствовать подобную семейную солидарность. Но теперь… «Надо сказать ей о жаре в квартире! — подумал он. — О том, что есть что-то очень подозрительное в квартире, где выключен кондиционер, когда на улице жара за девяносто. Надо сказать ей, что да, черт побери, я не исключаю возможности того, что это было убийство!»
— Миссис Ньюмен!
— Да?
— Вы не обязаны сообщать мне содержание вашей беседы с невесткой. Однако я надеялся…
— Энн не имеет никакого отношения к смерти моего сына!
— Откуда вы знаете?
— Зачем убивать человека, с которым ты собираешься разводиться?
— А она собиралась развестись с вашим сыном?
— Она именно затем и звонила мне в четверг вечером.
— Чтобы обсудить развод?
— Чтобы сказать мне, что она намерена просить о разводе, как только вернется из Калифорнии.
— Понятно. А ваш сын об этом знал?
— Нет.
— Она не говорила ему об этом, так?
— Она собиралась сказать ему, когда вернется. Она звонила, чтобы спросить моего совета.
— И что вы ей сказали?
— Я сказала, чтобы она подавала на развод. С тех пор, как мой муж покончил жизнь самоубийством, мой сын сделался никчемным пьяницей. Понимаете ли, я профессиональная сиделка, и мой сын звонил мне каждый раз, как сильно напьется, и просил, чтобы я приехала и посидела с ним. Я столько ночей просидела с ним, помогая ему гонять чертиков… ну, наверно, это был мой материнский долг. Но Энн… Я удивляюсь, что она терпела это так долго.
— А в каком настроении она была, когда позвонила вам?
— Взволнована, озабочена. Все время, пока мы разговаривали, она плакала.
— А к концу разговора?
— Она приняла решение. На следующее утро она собиралась сказать ему все. Полагаю, я придала ей мужества, чтобы решиться. Но потом, когда она приехала домой…
— Было уже поздно.
— Да, она нашла его мертвым.
— Но почему вы так не хотели говорить мне об этом, миссис Ньюмен?
— Просто потому, что это не ваше дело, мистер Карелла.
— Быть может, — сказал Карелла. — Спасибо вам. Я ценю вашу откровенность.
— Он покончил жизнь самоубийством, вот и все, — сказала миссис Ньюмен. И, поколебавшись, добавила: — Это у нас семейное, видите ли.
И повесила трубку.
Глава 5
В понедельник утром Карелла прежде всего позвонил в канцелярию телефонной компании. Он представился как детектив из 87-го участка и начал объяснять женщине на том конце провода, что ему нужно, когда она перебила его:
— С какого номера вы звоните, сэр?
— 377-80-24, — ответил Карелла. — Но…
— Это учреждение или квартира?
— Ни то, ни другое.
— То есть?
— Это полицейский участок.
— А значит, видимо, все-таки учреждение, — сказала она.
Карелла никогда не думал о своем участке как об учреждении, но, наверно, ей лучше знать…
— Как бы то ни было, — сказал он, — мне нужно…
— Вам нужен счет?
— Нет, мэм, я собираю сведения в связи с полицейским расследованием.
— Так чего вы хотите, сэр?
— Мне нужен список звонков, сделанных с номера в Айсоле…
— С какого номера, сэр?
— Минутку, — сказал Карелла, заглянул в записную книжку, провел пальцем по странице. — 765-38-11. Номер принадлежит Джереми Р. Ньюмену, адрес — Сильвермайн-Овал, 74.
— Понятно, сэр. Так чего же вы хотите?
— Список звонков с этого номера, начиная с первого августа по восьмое включительно.
— Так, значит, вам все-таки нужен счет?
— Нет, я собираю сведения в связи с полицейским расследованием.
— Мы составляем списки звонков только с целью оплаты. И регистрируем только междугородные звонки. Внутригородские звонки…
— Да, хорошо, но как бы то ни было — не могли бы вы…
— Так, значит, вам нужен дубликат счета, так?
— Нет, мне нужен только список звонков, сделанных с номера…
— Так это и есть счет, сэр! Подождите минутку, сейчас я достану папку.
Он подождал.
— Алло? — сказала женщина.
— Да, я слушаю.
— Сэр, счет на этот номер будет выслан только семнадцатого.