— Эй, Эмиль, черт тебя побери, уменьши скорость, я не поспеваю с этими проклятыми сосисками!
Повар, со злорадным ехидством в уголках глаз, сунул руку под конвейер.
— То есть как это? Уж не хочешь ли ты устроить себе сиесту и немного вздремнуть? — Он повернул ручку, и конвейер побежал еще быстрее. — Ты как миленькая разложишь по тарелкам все сосиски до одной. До сих пор ты всегда успевала это проделать!
Он вовремя наклонился. Крепышка, ухмыляясь, швырнула в его сторону пару копченых сосисок, они пролетели мимо и ударились о кафельную стену, а оттуда шлепнулись на сковороду с полуфабрикатами фирмы «Leipziger Allerlei», оправдывая ее название. Клапучек как раз размешивал на сковороде овощи с пряными добавками.
— Спасибо тебе, Лаура! — И он смачно откусил кусок сосиски.
В конце конвейера алюминиевые тарелки проходили через небольшой туннель, где их автоматически закатывали фольгой, после чего Гарри принимал готовую продукцию, проверял, плотно ли закрыты тарелки, и царапал ногтем большого пальца на фольге букву Ф. Затем тарелки отправлялись дальше, к Де Лоо, который складировал их в термоконтейнеры.
За окном уже рассвело. Собаки, вернее, их тени на фоне тамбура, отступили перед мужчиной в белом халате. Он хлопнул пару раз в ладони, прогнал их, махая руками, со двора и, похоже, не заметил, как маленькая серенькая кошечка прошмыгнула между его ног в кухню. Наморщив лоб, он огляделся, сунул кончик пальца в суп, понюхал палец и заговорил с поваром. Тот кивнул, но не прервал своей работы, а только указал половником на Де Лоо, и хозяин, лишь взглянув в его сторону краем глаза, быстро прошел дальше.
Ему пришлось втянуть голову в плечи, чтобы войти в дверь конторы.
Молоденькая кошечка, дрожа всем тельцем, сидела между термоконтейнерами и беззвучно приоткрывала свои маленькие, почти прозрачные зубки — ее мяуканья за шумом работающей упаковочной машины не было слышно, и Де Лоо наклонился к ней, дав кусочек сосиски, но в этот момент его толкнула турчанка. Она перехватила тарелки с супом, катившиеся по наклонной плоскости, и крикнула:
— Ты ходить шеф!
Хозяин сидел за письменным столом, курил короткую сигару и что-то писал в своем блокноте. Его густые седые волосы были аккуратно расчесаны на прямой пробор и тщательно приглажены щеткой. Возможно, он спал ночью с сеткой на голове. Мясистое лицо, рыжевато-бледная кожа, кончик носа почти фиолетово-синий. Рука, которой он писал, дрожала. Глаза большие и круглые, взгляд ясный и острый.
— А что вы делали до этого?
Под расстегнутым халатом рубашка кремового цвета и жилет от тройки с цепочкой для часов, на которой висела золотая зажигалка, сигары не так быстро раскуриваются. Он поднял брови.
— Заграница?[20] Какая такая заграница? Через Тегель или Моабит?[21]
— Нет, — усмехнулся Де Лоо. — Не из тюрьмы. Я был…
Мужчина поднял руку и сразу опустил ее, словно она была тяжелой для него, на крышку стола.
— Ну ладно. Подробности опустим.
Глухой голос, слегка грубоватый по тону, и еще эта манера разговаривать медленно, как бы нерешительно, маскируя свой быстрый ум.
— Собственно, знаете ли, у нас полный комплект. Но мне стало трудно ездить по городу быстро. Везде опаздываю. Да еще лестницы в офисах, а у меня сосуды, сердце… И если уж наши клиенты что ненавидят, так это отсутствие пунктуальности в работе. Вы женаты?
Старая женщина вошла в контору, ласково потрепала собаку, сидевшую под раковиной, открыла платяной шкаф и достала оттуда шарф. Мужчина выпустил к потолку кольца дыма, внимательно осмотрел пол.
— Ну вот, видишь, старушка, похоже, у тебя наконец-то появились те очки, что нужно. Блестит во всех углах. Наша шефиня будет очень довольна. — Ему было трудно дышать. Где-то глубоко в бронхах все клокотало. — Как ты думаешь? — Он показал на Де Лоо. — Новые водители должны появиться для разговора только в понедельник, но раз уж он тут… Не взять ли нам его?
— Этого? — Женщина нырнула в пальто и застегнула шапочку на пуговку под подбородком. — Конечно, мы его возьмем. Он такой миляга. И Ксанф его сразу полюбил. Прыгал вокруг него как полоумный. Он так себя только с вами ведет.