Выбрать главу

— Да оставьте вы бедную девочку в покое, — вступилась Дилли, — ей, наверное, и без нас плохо. И… — она придвинулась поближе к нам, подальше от родителей, Флавии и какого-то молодого человека, — важные новости: Флавия нашла себе парня! — Я оглянулась на него. Он был очень маленький, с похоронным выражением лица.

— Говорят, он знаменитый жокей, — сказала Линден. — Папа его узнал.

— Он был на вечере танцев, — добавила жару Дилли, — но все смотрели только на Мэдди и Рэда, и его никто не заметил!

Мы прохихикали весь ланч, как глупые дети.

Я посмотрела на часы.

— Два часа, Рэд. Мне пора.

— Ой, не уходи! А ты не можешь позвонить маме с моего мобильного?

Меня разрывало на части: жаль терять хоть секунду нашего с Рэдом времени. Но тут по разные стороны от Рэда возникли Джонти и Линден.

— Он сказал, что пойдет со мной! — сказала Линден.

— Рэд, дружище, — Джонти пародировал собственную развязность, — ты, кажется, обещал пойти со мной сегодня на виндсерфинг или я что-то путаю?

Тут вступила Дилли:

— Джонти, отпусти Рэда с Линден. У крикетистов сегодня был утренний матч, а сейчас они, наверное, на пляже.

— А я? — спросил Рэд. — Моими планами никто не интересуется? Я просто пытался уговорить Мэдди остаться здесь, со мной, на солнышке, а не возвращаться в темный номер и ждать, когда позвонит ее мама.

— Темный номер, говоришь? — повторил Джонти. — А почему бы тебе не подождать с ней там, дружище?

Рэд посмотрел на меня в притворном отчаянии.

— Иди катайся с Линден, — сказала я, — тогда все будут довольны. Позвони, когда вернешься. К тому времени я уже успею поговорить с мамой. Пока! Пойду поучу слова! — И добавила: — Джонти, передавай привет Холли! Она будет очень рада тебя видеть!

* * *

Три часа. Дома восемь. Мамы до сих пор нет. Четыре часа. Телефон наконец зазвонил. Это Рэд вернулся с виндсерфинга.

— Мэдди, ты неправильно поступаешь — ну как можно тратить наши драгоценные дни?! Что ты там делаешь?

— Учу слова «Вестсайдской истории». Мама еще не звонила.

— А когда вернется папа?

— Точно не знаю.

— Я сейчас к тебе приду, Мэдди. Проверю, как ты выучила слова. Эй! Выгляни с балкона!

Он стоял прямо под балконом!

— Ромео! Ромео! — начала я. — Ой, подожди! Дай вспомню!

И я пропела первые две строчки арии.

— Вот это да!

Рэд спел те же слова на полтона выше, и я оглянуться не успела, как он уже постучал в дверь.

Я впустила его.

— Рэд… У меня будут большие проблемы, если вернутся папа с Фэй и увидят тебя здесь.

— Сдается мне, у тебя в любом случае будут проблемы с Фэй, так что успокойся, хорошо? — Он развалился в кресле и взял пассион[32]. — М-м-м! Пас-с-с-сион! — хлопнул себя по руке и перешел на фальцет с английским акцентом. — Плохой, плохой мальчишка! Пас-с-с-сион, — снова зашипел он, — в этом номере дается только усохшим и сморщенным старичкам, Ричард. Мэтти-Мэтт знать не знает значения слова «пассион», и тебе не нужно. Мэтти-Мэтту ни в коем случае нельзя знать, что я не отказываю себе в таких вещах.

Я стала бросаться в него подушками.

— Брось в меня своим сценарием! — Он вскочил и начал гоняться за мной по комнате. Подушки, газеты, два манго и футляр для очков полетели на пол. Рэд набросился на меня, сжал в объятиях и принялся безудержно целовать. Сопротивление было бесполезно. Мы повалились на диван.

Зазвонил телефон.

— Если это Линден…

Но это был гостиничный телефон. Я подошла, а Рэд валялся на диване, свесив ноги через спинку и подложив руки под голову.

— Мама! Ну наконец-то!

А мы тут с Рэдом вовсю дурака валяем…

— Извини, золотко, я почти весь день была в больнице.

— В больнице? Мама! С Элоизой все хорошо?

— Да, да. Все прекрасно! Ты себе не представляешь, дорогая! У меня будет ребенок!

— Ой, погоди, мам! Погоди! Минуточку! Повтори-ка!

— Я подумала, лучше будет сообщить тебе новости из первых рук, пока с тобой не поговорила Ло-Ло!

Я все еще не понимала. Это ребенок отвратного Родди? Мне теперь что, терпеть мерзкого Родди так же, как мерзкую Фэй?

— Это будет ваш с Родди ребенок, мама?

— Конечно, дорогая! Родди так рад — это его первенец.

Я снова замотала головой в разные стороны. Рэд смотрел на меня с тревогой. Он уловил суть событий из моих реплик.

— Ну, мам… — Больше ничего мне в голову не пришло.

— А что там у тебя, моя милая? Давай скорее, я ведь плачу за разговор.

— Да ничего особенного, мам. Не то что у тебя. Я тебе в субботу сама все расскажу. Я люблю тебя, мамочка. И Ло-Ло тоже.

вернуться

32

Буквальный перевод с английского — «страстный фрукт».