Клэрис стала извиваться. Джек наблюдал за ней, не переставая ласкать ее.
Наконец он опустил ее бедра на кровать и вонзился в последний раз в обжигающий жар ее лона, беспомощно открытого для него. Клэрис ощутила волну завершения, уносившую ее за собой, а вслед за ней и Джек потонул в волнах наслаждения.
Немного позже Клэрис пришла в себя настолько, чтобы улыбнуться Джеку и потеребить прядь его волос. Он по-прежнему был одет, что в этой обстановке казалось несколько абсурдным. Очевидно, он тоже так считал, потому что приподнялся, сел, сбросил сорочку и брюки. Оставшись голым, он с трудом встал, шагнул к туалетному столику и потушил лампу.
Когда он лег рядом, Клэрис улыбнулась и тихо поцеловала его в плечо, потом осторожно, чтобы не потревожить его, повернулась на спину и уставилась в потолок. Она попыталась сосредоточиться и понять, куда ведет тропинка, по которой они с Джеком так безмятежно шагают. Похоже, эта тропинка сделала неожиданный поворот. Или сама она забрела чуть дальше, чем ожидала, в этот бывший запретным до Джека лес.
И тут Клэрис вспомнила слова Клер. Почему Клер убеждена в том, что она, Клэрис, еще не сделала самого главного в жизни шага?
Хорошо, пусть так. Пусть она еще не определила, куда идет дорога ее жизни, но одно ей абсолютно ясно: все изменилось. А главное, изменилась она сама.
Глава 16
Снова вернувшись в клуб «Бастион» перед рассветом, Джек позавтракал, вышел на улицу и в превосходном настроении уселся в наемный экипаж, чтобы ехать в «Бенедикт», к Боадицее.
Он нашел ее в номере. Она угощала братьев кофе. Джек дружески улыбнулся всем, и Клэрис поспешно налила ему кофе.
— Мы как раз собирались обсудить, как лучше остановить слухи. Думаю, что нужно самим заговорить об этом деле, не дожидаясь, пока заработают злые языки. И твердо настаивать на том, что подобное возмутительное деяние просто невозможно среди членов семейства Олтвуд. По-моему, это лучший способ остановить сплетников. А вы как считаете?
Джек, немного подумав, кивнул.
— В других случаях подобный подход был бы вряд ли уместен. Но при вашем положении и имени кажется глупым не использовать все преимущества.
— Верно, — решительно кивнула Клэрис. — Тем более что мы все уверены в полной невиновности Джеймса и намерены его поддерживать.
— Тот факт, что мы открыто выступаем на его стороне, заставит замолчать самых яростных сплетников, — добавил Олтон.
— Во всяком случае, с леди Гримуэйд и миссис Райли так и получилось.
Клэрис поставила чашку:
— Я видела их прошлой ночью, и, судя по выражениям лиц, они держались очень смирно.
— Собственно говоря… — Найджел отодвинул пустую тарелку из-под пирожного. — …Полагаю, что старика Джеймс будет в полной безопасности, по крайней мере, неделю-другую; Судя по тому, что я вчера слышал и видел, общество куда больше интересуется другим членом семейства Олтзуд.
— Олтоном? — нахмурилась Клэрис.
— Нет. Тобой.
— Мной? — изумилась Клэрис. — Но почему, спрашивается…
Она осеклась и тут же взглянула на брата:
— Что они говорят?
— Не говорят. Предполагают. Все гадают, почему ты вернулась и кто поднимет перчатку.
— Какую еще перчатку? — зловеще осведомилась Клэрис.
— Ту, которую ты бросила прошлой ночью, — пояснил Найджел, — когда танцевала с Уорнфлитом в бальном зале миссис Хеидерсон.
Клэрис явно лишилась дара речи.
— Господи, — фыркнул Найджел, — не так уж долго тебя ке было в городе! Ты же знаешь, какая тема наиболее близка сердцам старых ворон. Французские шпионы и изменники ничего не стоят по сравнению с появлением старой девы, по-прежнему красивой и очаровательной, да еще и под руку с самым завидным холостяком Англии. Будь уверена, они напрочь забыли о Джеймсе.
Клэрис застонала и закрыла глаза.
— Какой кошмар!
Но Найджел был прав. Ее возвращение после семилетнего отсутствия и вальс с красавцем бароном возбудили временный интерес ветреного общества.
— Не важно! — решила она. — Что сделано, то сделано. И, как ты говоришь, это поможет защитить Джеймса.
— Пока будешь давать пищу сплетням, — добавил Олтон.
Клзрис заметила, что он переглядывается с Джеком.
— Ты о чем?
Олтон пожал плечами:
— О том, что ты ради Джеймса должна ездить на балы. И неплохо бы, чтобы вас почаще видели вместе с лордом Уорнфлитом. Пока они сплетничают о тебе, забудут о Джеймсе.
Клэрис протестующе хмыкнула.
— Подумайте о нашей общей цели! — вмешался Джек. — Конечно, это совершенно новый поворот в наших планах, но что, если все получится? Кроме того, как сказал Мелтон, удерживать внимание общества можно без больших усилий.