— Но ему ничего не поможет, — невозмутимо ответил Джек. — Он тянет время и задерживает нас. Декан сказал, что дело будет решено в нашу пользу к утру, и попросил нас вернуться завтра.
С этими словами Клэрис оглядела четверых джентльменов. Несмотря на модно сшитую одежду и элегантность, в душе они оставались воинами, и она сразу заметила это под внешним лоском.
Она приветливо улыбнулась каждому:
— Джек упоминал, что вы ищете свидетелей, способных опровергнуть ложные показания. Вы уже успели что-то узнать?
Вместо ответа все трое с улыбками уставились на Джека. Тот мысленно проклял бесчувственность друзей, но все же в нескольких коротких словах описал, чего им удалось добиться.
— Вот как… — пробормотала она. — Поскольку сегодня нам нечего делать во дворе епископа, я приняла приглашение на чай с Сарой Хаверлинг. Позже нам придется посетить званый ужин и два бала.
— Значит, я заеду за вами, в восемь.
Клэрис медленно наклонила голову и спокойно выслушала слова прощания. Друзья удалились, и Джек проводил Клэрис до наемного экипажа. Он поднес ее руку к губам и поцеловал.
— В восемь в «Бенедикте».
Она кивнула и села в экипаж.
Джек подождал, пока экипаж исчезнет из виду, и только потом вернулся в клуб и поднялся в библиотеку.
— Интересно, все дочери маркизов такие? — услышал он вопрос Тристана.
— У моих сестер сходная… аура, — заметил Кристиан. — Правда, не до такой степени, как у леди Клэрис. Думаю, заставить ее свернуть с избранного пути будет нелегко.
— Скажи лучше «невозможно» — фыркнул Джек.
— Не важно, — отмахнулся Тристан. — По крайней мере ты не столкнешься с женским мягкосердечием, когда дойдет до расправы с этим злодеем.
— Боюсь, что придется удерживать ее от попытки расправиться с ним собственноручно.
— Расправиться? — хмыкнул Деверелл. — Он изменник. Не забывай этого!
— Вряд ли, — возразил Джек. — Я не думаю, что это тот, кого ищет Далзил. Его последний изменник. Всего лишь палач этого негодяя. Он иностранец. И верен своей стране.
— Ты прав, — кивнул Кристиан. — Небольшое, но значительное различие.
— Необходимо поймать его, и обязательно живым. Он может нам пригодиться, — заметил Джек.
Они еще успели обсудить кое-какие предположения, прежде чем Кристиан и Тристан ушли, пожелав Джеку удачи на балу.
Джек только головой покачал и, проводив их красноречивым взглядом, уселся в глубокое мягкое кресло. Деверелл налил бренди себе и другу и вручил бокал Джеку, после чего уселся сам.
— Я поражен; — начал Деверелл, очевидно, вовсе не думая шутить. — Полагаю, вот откуда ветер дует?
Джек хотел было все отрицать, однако решил, что в этом нет смысла.
— Да, только, ради бога, ничем не намекни ей.
— Но почему? — удивился Деверелл.
— Потому что… ее мнение о джентльменах нашего класса не слишком лестно. Она старается избегать нас, и возможно, по веским причинам. Она бежит от брака как от чумы.
— Вот как? Тяжкий опыт? — с пониманием спросил Деверелл.
Джек кивнул.
— Теперь мне придется выдержать настоящее сражение, чтобы убедить ее изменить мнение.
Деверелл ухмыльнулся.
Джек заметил это и нахмурился:
— Что еще?
— Ты не сказал «сражение за то, чтобы она изменила мнение». Не веришь, что сумеешь это сделать. Еще одно маленькое, но важное отличие.
— Да, но такое сражение заранее проиграно! Ей я не могу приказывать. Могу только просить и молиться, чтобы она мне поверила. И чтобы когда-нибудь взглянула на меня благосклонно. И поэтому я с благодарностью приму любой совет. Это не поле брани, где мы приобрели немалый военный опыт.
— Ты прав, — вздохнул Деверелл.
Оба надолго замолчали. Наконец Деверелл улыбнулся:
— Нашел! Сделай то, чего она меньше всего от тебя ожидает. Она из таких женщин, которых нужно вывести из равновесия, если хочешь взять верх.
— О да, это она, Боадицея, — фыркнул Джек.
Деверелл недоуменно нахмурился, но тут же, все поняв, ухмыльнулся. Джек медленно осушил бокал.
Деверелл прав. Итак, какой выходки Боадицея не может от него ожидать?!
Глава 17
— Добрый вечер, леди Клэрис.
Леди Уинтеруистл, семидесятилетняя сплетница, устремила на Клэрис недружелюбный взгляд пуговичных глазок.
— Какая неожиданность снова видеть вас! Вот уж сюрприз!
Она посмотрела на леди Давенпорт, от которой только что отошли Джек и Клэрис.
— И в такой компании!