— Я не…
— Вы не знаете, — закончил он за нее.
Вдруг Адриенна неожиданно судорожно, прерывисто задышала, и, к своему удивлению, он понял, что она едва сдерживает подступавшие к горлу рыдания.
В порыве жалости Дейтон хотел обнять ее, но настороженный взгляд наполненных слезами глаз остановил его.
— Не бойтесь меня, — сказал он мягко.
— А я и не боюсь.
Она гордо вздернула подбородок, но он понял, что ее бравада показная. Дейтон дал себе слово, что не будет испытывать ее чувств, давая понять, как она желанна. Нельзя разрушать ее иллюзий по крайней мере в этот момент. Они ей нужны. Но он чувствовал, что ей нужно и что-то большее. Он представил, что держит ее в объятиях, проводит рукой по нежной, бархатистой коже, целует ее.
Волнение охватило его, но тут же угасло при мысли, что сейчас он обязан думать только об одном: выяснить, сможет ли она излечить Картера.
— Дейтон, я приходила в лабораторию, вернее к вам, не для того, чтобы испытать, есть ли у меня способности, — сказала она решительным голосом. — Я знаю, что они у меня есть. Я просто не могу контролировать их. Я не хочу видеть или чувствовать человека насквозь, когда я прикасаюсь к нему или он прикасается ко мне.
Он улыбнулся, подумав, что она видит насквозь не только человека, но и вещи. Именно это и показала энцефалограмма.
— Понимаю, как, должно быть, это выбивает вас из колеи.
— Все бывает гораздо хуже, когда я… возбуждена, — призналась она, отбросив смущение.
— Понимаю. — Она дала ему ключ к разгадке.
Взгляд ее просветлел, и Адриенна облегченно вздохнула.
— Дейтон, я не понимаю, почему это со мной происходит, откуда берутся эти видения. Но они действительно приходят. Хочу я этого или не хочу. Некоторые думают, что я сумасшедшая…
— О нет, Адриенна, вы не сумасшедшая. — По крайней мере, она не безумнее его. — Я точно знаю, что вы абсолютно нормальный человек, — сказал он уверенно. — Я просмотрел результаты вашей энцефалограммы. Они подтверждают это. Должен сказать, что мне нравится, когда мои предположения подтверждаются.
Адриенна нахмурилась.
— Не думаю, однако, что вы остались довольны результатами тестов.
Он пожал плечами.
— Мы только начали, Адриенна. Теперь я знаю, что с вами что-то происходит. И не важно, подтвердили это тесты или нет. Аппаратура зафиксировала импульсы, но я не знал, как их расшифровать. — Дейтон улыбнулся. — Адриенна, если мы исследуем ваши способности, точно определим, что вы можете…
— Нет, — сказала она, покачав головой. — Я выполнила все тесты. Больше не хочу.
Их взгляды встретились, и он прочел в ее выразительных серых глазах непоколебимость.
— Адриенна, — начал он, но спазм сдавил ему горло при мысли о том, что он собирается ей сказать. Если он хочет добиться ее согласия на сотрудничество, то она должна знать все. — Я хочу выяснить, к чему применимы ваши способности по причине, не связанной с научными исследованиями.
— Что вы имеете в виду? — спросила она настороженно.
— Мой брат очень болен, и я ищу человека с паранормальными способностями, чтобы помочь ему.
— Но я не врач, — резко возразила Адриенна.
— Мне не нужен врач. — Он замолчал, переводя дыхание. — Мне нужен целитель, целитель-экстрасенс.
— Но…
— Вы сами сказали, что не знаете ничего о своих способностях, — торопливо возразил Дейтон. — Вы даже не понимаете, где их пределы.
— Дейтон, я хотела воспользоваться вашими исследованиями, чтобы научиться контролировать то, что со мной происходит, а не развивать свои способности или искать им применение. — Она зябко поежилась. — Прекратим этот разговор.
— Но, Адриенна, если вы не поймете, не разберетесь во всем, то как сможете научиться контролировать свое состояние?
Она внимательно посмотрела на него.
— Я могу помочь вам разобраться, а в процессе исследований мы бы определили, как контролировать видения. — Он провел рукой по волосам, сдерживая раздражение, вызванное ее недоверчивым взглядом. — Пожалуйста, Адриенна, дайте мне шанс.
Она приблизилась к нему.
— У вас растрепались волосы, — сказала она.
— Что?
Легким движением пальцев Адриенна убрала волосы, упавшие ему на виски. Он стоял как вкопанный, не смея пошевелиться и чувствуя вокруг головы потрескивание разрядов статического электричества.
— Вы думаете, что сможете с этим справиться? — спросила она, отдернув руку и посмотрев на него.
— Да, — сказал он уверенно.
Адриенна перевела взгляд на его лицо, и он увидел, что в ее грустных глазах зажглась искорка надежды. О, Дейтон прекрасно знал, что такое надежда! Чувствует ли она в это мгновение трепет в груди, как чувствовал он, когда надежда возвращалась к нему?
— Честно говоря, не думаю, что смогу вам помочь, — сказала она. — Но если вы готовы научить меня контролировать видения, то я сделаю все, что в моих силах.
Как бы ему хотелось поцеловать ее!
— Адриенна, — сказал он, к своему удивлению, сдержанно, — считайте, что мы заключили соглашение. По рукам?
Холодный, порывистый ветер гнал пожелтевшие листья по дорожке, петлявшей между корпусами колледжа. Дейтон шел к зданию физического факультета, где его ждала встреча с Адриенной. Сегодня они продолжат эксперименты.
Он много размышлял о том, как вести себя с ней. И не только в лаборатории. Три дня прошло со времени их прогулки в парке, но его не покидало желание поцеловать ее.
Возможно, на него подействовал ее развевавшийся красный наряд. Едва обрисовывая фигуру, он заставлял об остальном только догадываться, вызывая игру воображения. Загадочное всегда привлекало, интриговало Дейтона, а в Адриенне этого было предостаточно. Она сама напоминала пламя, способное согреть в самую лютую зиму.
Дейтон улыбнулся. Завернув за угол корпуса, он неожиданно увидел ее. Сегодня на ней не было экзотического красного наряда, но темно-синий костюм сидел безукоризненно. Судя по ее виду, по особняку, похожему на замок, в котором она жила, по темно-серому «феррари», около которого она сейчас стояла, все в ее жизни могло быть благополучно. Но…
Адриенна была слишком занята объяснением с сержантом Палмером и не заметила его. К сожалению, она не знала, насколько серьезно Палмер относится к своим обязанностям сторожа и охранника Бекстерского колледжа, и в особенности автостоянки для преподавателей физического факультета. Он чаще всего появлялся здесь, потому что посетители студенческой столовой, расположенной рядом со зданием факультета, постоянно парковали машины в нарушение правил.
Он увидел, как несколько прядей темных волос, выбившихся из-под берета Адриенны, развевались на ветру и щекотали лицо, словно для того, чтобы она сменила сердитое выражение на улыбку.
Заметив его, она бросила на него взгляд из-за широкой спины Палмера, в котором читалась просьба о помощи.
Дейтон поспешил ей на выручку.
— Палмер, дружище, — сказал он, подходя к невысокому, полному, средних лет сержанту, и по-приятельски хлопнул его по спине. — Мисс Белью заехала, чтобы забрать меня. Не правда ли?
Она непонимающе уставилась на него.
— Вы приехали немного раньше, — продолжал он, повернув лицо к Палмеру, чтобы тот увидел гримасу боли, когда он наступил на левую ногу, подходя к Адриенне. — Надеюсь, сержант, моим друзьям не запрещается заезжать за мной?
Палмер приложил руку к козырьку форменной фуражки.
— Добрый день, доктор Уэстфилд. Леди ничего не сказала, что поджидает вас.
Он улыбнулся Адриенне и захлопнул книжку со штрафными талонами.
— Приношу свои извинения. Я просто хотел удостовериться, что стоянка…
— …для преподавателей не занята посторонними, — докончил за него Дейтон. — Мы хорошо понимаем, какая у вас тяжелая работа, сержант Палмер, и очень ценим ее. Не так ли, мисс Белью?
— О да, — в тон ему ответила Адриенна.
Дейтон открыл дверцу машины.