Выбрать главу

– Это так скучно, – ответил Джинн. Он щелкнул большим пальцем об указательный, как будто подбросил невидимую монету. Мгновение спустя большой золотой диск появился в воздухе над головой женщины. Он завис на миг, прежде чем упасть ей на ладонь.

– Вот так, – сказал Джинн. – Здесь в десять раз больше, чем ты просила. Сдачу можешь оставить себе.

– Ну и утомил же ты меня, друг мой, – проворчала продавщица, кладя монету в карман.

– Что-то мне подсказывает, что тебе это понравилось, – подмигнув, ответил Джинн. Он щелкнул пальцами, и в руке у него возник букет полевых цветов. Он протянул их торговке, и ее хмурый взгляд мгновенно смягчился в улыбке.

Лейли все еще смотрела на свой гранат, не зная, что с ним делать. Абу, обиженный тем, что его не угостили вместе со всеми, ловко прыгнул и отобрал у нее фрукт.

– Эй! – возмущенно воскликнула девочка. Не обращая на нее внимания, обезьянка скрылась за бочкой с зерном, чтобы спокойно насладиться добычей.

– Вот, – сказала Жасмин, протянув Лейли горсть алых, как рубины, зерен.

Следуя примеру Аладдина и Жасмин, Лейли положила их в рот и начала жевать. Вдруг ее глаза широко раскрылись. Угощение оказалось невероятно сочным, кислым и сладким одновременно. Лейли ничего не ела с тех пор, как гули ушли в подполье. Ее воспоминания о вкусах и запахах пищи, как и воспоминания о смене облика, за прошедшие века почти полностью стерлись.

Джинн заметил, что кольцо на пальце Лейли вспыхнуло.

– Это то, о чем я думаю? – спросил он. Будучи запертым в лампе в течение десяти тысяч лет, Джинн остро переживал, когда его магические собратья оказывались, как и он когда-то, заключены в тюрьму.

– Нет, – быстро выпалила Лейли, пряча руку за спиной. – Это просто солнечный луч отразился, вот и все.

– Здесь нет солнечного света, – задумчиво отметил Джинн. Он изучал зеленый плащ Лейли и слабый зеленый оттенок ее кожи. – Если я не ошибаюсь... – начал он. – Великие небеса, ты гуль!

– Ты знаешь о гулях? – спросил Аладдин.

– Знаю ли я о гулях? – Джинн фыркнул. – Да мы с ними троюродные братья! Или, подожди, может быть, двоюродные братья троюродных братьев через тетю по материнской линии... В любом случае, мы точно родня.

Джинн наклонился к Лейли и сказал, обращаясь к кольцу.

– Эй, друг, выходи! У нас тут намечается веселье!

Лейли прижала руку к груди:

– Он не может выйти. Он в ловушке.

– Я не думал, что у гулей есть хозяева, – удивленно произнес Джинн.

– У нас их нет! – гордо отрезала Лейли, оскорбленная этим предположением. – Мы полностью независимы. Это гуль поймала его в ловушку. Наша лидер, Умаб.

Жасмин поспешно рассказала Джинну обо всем, что произошло с тех пор, как они покинули Аграбу, а заодно о песчаных бурях и проклятии. Она показала ему мешок с первым осколком, поведала об игре в нарды и объяснила, как сапфир впитал в себя магию ковра.

– Нет! Я не могу в это поверить! – воскликнул Джинн, услышав последнюю новость. – Бедный Коврик! – Он сокрушенно покачал головой. – Как ему, должно быть, тяжело.

По ходу рассказа Бедэйр вспыхивал внутри кольца, добавляя свои детали к истории. Лейли была удивлена, что Джинн понимает его сигналы, но вместе с тем и встревожена. Она была уверена, что их тайный шифр никому не был известен.

– О, это старый код, – объяснил Джинн. – Его часто используют, попав в лампу или, скажем, в кольцо. Или, когда не хотят, чтобы люди знали, о чем вы с друзьями болтаете. Без обид, ребята. – Он виновато взглянул на Аладдина и Жасмин.

Джинн подтвердил, что дожди начались в Аль-Бандаре вскоре после появления падающей радужной звезды. Сначала все решили, что это просто короткий шторм, который быстро пройдет. Но дни шли, ливни становились все сильнее и непредсказуемее. Иногда наступало короткое затишье, за которым следовала новая буря. Рыбаки рассказывали, что их временами подхватывало и несло неизвестно куда странное течение, а вскоре на берег начало выбрасывать погибшую рыбу.

* * *

Рассказывая, Джинн вел их через деревню к берегу. Жасмин и Аладдин с трудом поспевали за другом, натянув капюшоны в попытке укрыться от дождя. Абу поднял с дороги маленькую пальмовую ветвь и нес ее над головой. Лейли превратилась в пеликана и летела над ними. Изумрудное кольцо было крепко зажато в лапке.

Возле берега возвышался небольшой холм. Воздух был наполнен странным соленым запахом, который принцесса заметила еще на рынке, но теперь он ударил в нос в полную силу. Достигнув вершины холма, спутники увидели залив – широкое синее пространство с пенистыми белыми гребнями, венчавшими неспокойные волны. Жасмин была поражена.