Выбрать главу

Удивлённо вскрикнув по-пеликаньи, Лейли опустилась пониже и схватила одну из рыбок, чтобы бросить её обратно в залив.

Подоспевшие Жасмин и Аладдин начали было ей помогать, но оказалось не так просто удержать в руках скользкую ёрзающую рыбу. Принцесса понимала, что они тратят время даром. Нужно было скорее найти сапфировый осколок, чтобы спасти тех обитателей залива, которых пока ещё не постигла такая же печальная участь. Но её доброе сердце всё равно рвалось хоть как-то помочь задыхающимся бедняжкам.

Кружащая над волнами Лейли вдруг опустилась ниже и вскрикнула, привлекая внимание принцессы. Потом зелёный пеликан взмыл ввысь, потерялся на мгновение в облаках, а когда появился вновь, тучи расступились, пропуская яркий синий свет, льющийся с неба.

– Маяк! – возликовала Жасмин.

Глава 11

Очередная туча опять загородила звезду, но голубое свечение всё ещё отражалось в неспокойных водах залива.

– Нужно купить лодку, – заявила принцесса спутникам. Они поспешили к тому месту, где несколько рыбаков боролись на пристани с канатами, оборванными разбушевавшейся стихией. Никто из них не согласился выйти с ними в море.

«Это слишком опасно», – отвечали все. Лодку найти тоже не удалось.

– Приливы разбили и потопили уже больше дюжины разных судов, – объяснил один из мужчин. – У нас и так теперь их не хватает.

– Что же, придётся идти самым неинтересным путём, – со вздохом решил Джинн и щёлкнул пальцами. Мгновение спустя перед ними появилась симпатичная лодочка с белым парусом.

Друзья сели в лодку, с трудом представляя, что делать дальше. Лейли летела над ними. Дитя пустыни Жасмин, как и Аладдин, не умела плавать и не представляла, как надо грести. Она крепко держала мешок с сапфиром, который снова ожил и рвался вперёд. Парус почти сразу сорвало с мачты и унесло в море. Синекожий великан сотворил им вёсла, но, хотя они гребли изо всех сил, продвинуться дальше при таком сильном течении и ветре было практически невозможно. Время от времени рядом с лодкой образовывались водовороты, которые разворачивали судёнышко и сбивали его с курса. Солёная вода, высоко плещущая через борта, заливала даже глаза. Мордочка Абу уже приобрела тот же зелёный оттенок, что и перья Лейли, которая тоже с трудом боролась со шквальным ветром.

– Мы не сможем подобраться достаточно близко! – закричала Жасмин, когда очередной водоворот снова сбил их с курса.

Лейли полетела вперёд, и, едва она достигла луча света, льющегося от маяка, воздух и вода вокруг неё словно успокоились. Она оглянулась на лодку. Жасмин изо всех сил старалась удержать руль, а утомлённые мужчины налегали на вёсла.

На кольце замигали зелёные вспышки. Бедэйр знал, что ей нужно делать. Лейли внимательно выслушала, кивнула и направилась вниз, к отражению маяка в волнах. На лету она превратилась в карпа и, достигнув поверхности воды, тут же заработала хвостом, уходя в глубину.

Хоть под водой было спокойней, песок, поднятый стремительными течениями, забивал глаза. Не потерять направление становилось всё сложнее и сложнее. Однако Лейли чувствовала магическую энергию осколка – он был совсем близко. Ориентируясь только на ощущения, она двигалась вниз, пока не врезалась во что-то твердое. Лейли моргнула широко раскрытыми рыбьими глазами и услышала странное пение, доносившееся словно откуда-то издалека. Мгновение спустя она почувствовала, будто что-то выталкивает её из воды.

В конце концов Лейли была выброшена в лодку, которая тоже уже успела добраться до спокойной воды. Оправившись от изумления, она приняла человеческий облик.

– Ты что-нибудь нашла? – тут же бросилась к ней Жасмин.

– Не знаю, – ответила Лейли. – Я ударилась обо что-то, кажется, оно начало двигаться, а затем...

– Смотрите! – закричал Аладдин, указывая на трёх радужных сомов, появившихся в воде рядом с лодкой. Их серебристые головы качались над поверхностью.

– Кто это приплыл к нам на волшебной лодке? – пропели они в унисон. Голоса удивительных рыб звучали как струнные инструменты, звук казался приглушённым толщей воды.

– Мы пришли за сапфиром, – ответила Жасмин. Она уже без труда догадалась, что поющие рыбы были хранителями второй части разбитого камня. – Мы нашли первый осколок, и он привёл нас сюда. – С этими словами девушка подняла повыше мешок, который в этот момент словно испустил вздох.

– Значит, вы ищите осколок? – промурлыкали сомы, и голоса их зазвучали игриво. – Мы храним его от тех, кому он может понадобиться в недобрых целях. – Рыбы кружились вокруг лодки и продолжали петь: – Мы загадаем вам три загадки. Три раза вам придётся дать ответ. Ответите верно – получите осколок, но если ошибётесь – гибели вам не миновать.