Выбрать главу

Аладдин и Жасмин переглянулись. Закрыть рынок означало лишить горожан доступа к продовольствию, а продавцов – возможности зарабатывать себе на жизнь.

Султан тоже это знал и уже думал о следующих шагах.

– Организуйте отряды, которые будут доставлять еду и воду гражданам, пока ветер не стихнет, – велел он капитану. Тот кивнул и направился к двери.

– Подожди, – остановил его султан. – Мы также должны создать приют для пострадавших, где они смогут быстро получить помощь. – Он на мгновение задумался. – Пожалуй, можно отвести под это старые конюшни за дворцом. Отправлю людей их убрать. Всё должно быть готово к завтрашнему рассвету.

Капитан ещё раз кивнул и отправился исполнять распоряжения.

Жасмин уставилась на отца, удивляясь, как быстро он выработал стратегию и как уверенно отдавал приказы. Как будто у него не было никаких сомнений в том, что следует делать.

Правитель подошёл к своему столу и начал что- то писать.

– Как только я удостоверюсь, что приказы выполнены, я буду готов. – Он взглянул на Жасмин. – Если эта звезда действительно существует, то в пустыню должен отправиться я, моя дорогая. Я не могу позволить себе потерять тебя из-за этих жутких ветров.

Жасмин бросилась к султану:

– Ни в коем случае, отец! Ты должен остаться здесь. Ты – единственный правитель Аграбы. Твои люди нуждаются в тебе, особенно сейчас, в это непростое время.

– А ты, Жасмин, будущий правитель, не забывай об этом, – твёрдо ответил султан.

– Да, и мой долг будущего правителя – помочь всем нам, – продолжала настаивать принцесса. – Тогда ты сможешь заверить людей, что мы делаем всё, что в наших силах, и что решение проблемы, возможно, уже найдено. Я сделаю это, отец. Пожалуйста, доверься мне! – взмолилась девушка.

Султан взял Жасмин за руки.

– Я всё понимаю, дитя мое. Я никогда не сомневался в тебе. Всегда помни, что я твой самый преданный поклонник!

Аладдин многозначительно кашлянул. Отец его возлюбленной поднял брови и улыбнулся Аладдину:

– Я знаю, вы чувствуете то же самое, молодой человек. Однако, как родитель, я могу претендовать на первое место в этом соревновании.

Аладдин кивнул, как бы соглашаясь, но потом взглянул на Жасмин и произнёс одними губами: «Я всё равно номер один».

Жасмин подавила смешок. Эта милая сцена немного развеяла её тревогу.

* * *

Позже в тот же день Жасмин и Аладдин упаковали две сумки с провизией на несколько дней и отправились в путь. Они решили начать своё путешествие от ворот Аграбы, где под защитой городских стен можно было бы относительно безопасно поднять в воздух ковёр-самолёт. Жасмин прищурившись смотрела через щель в шарфе, которым она прикрывала лицо под плащом. Она могла видеть голову Абу, который выглядывал из- под накидки Аладдина.

Пробираясь по улицам города, они увидели разрушения, причинённые ветрами. Тележки продавцов были опрокинуты, а их содержимое – разбросано повсюду. Осколки разбитой керамической посуды и обрывки гобеленов валялись прямо на земле.

Когда друзья добрались до ворот, солнце начало клониться к закату, заставляя песок на ветру сиять золотом. Жасмин посмотрела на глиняную звезду в арке.

– Надеюсь, все четыре части сапфира действительно найдутся в пустыне. – Девушка была уверена, что они должны отправиться в пустыню, но что делать потом – так и не придумала. У неё пока ещё не было плана и выработанной стратегии.

Пока принцесса говорила, краем глаза она заметила кое-что новое: паря над землёй, к ним приближался красивый тканый гобелен. В каждом его углу располагалось изображение свирепого тигра, но ничего угрожающего в этом чудесном предмете не было – дружелюбнее коврика и представить было нельзя. Мгновение спустя он встал на дорогу перед Жасмин и Аладдином, балансируя на двух кистях, словно на ногах.

– Здравствуйте, Коврик, – поприветствовала его Жасмин с улыбкой, обрадовавшись при виде старого друга. – Спасибо, что ты помогаешь нам.

Ковёр опустил кисточку, как бы говоря: «Это честь для меня». Ещё одно движение, и он завис в полуметре над землёй, а затем опустил один угол, приглашая Жасмин и Аладдина ступить на него.

Когда ковёр начал набирать высоту, Абу заметил суриката, затаившегося у городских ворот. Голова животного была чуть наклонена, как будто он с любопытством обдумывал то, что только что услышал. Секунду спустя зверёк исчез в тени, а его мех напоследок сверкнул каким-то странным зеленоватым оттенком.

Волшебный ковёр поплыл к пустыне, а Абу не сводил глаз со зверька, который быстро бежал по песку следом за ними. Вскоре животное скрыла пелена пыли.