Выбрать главу

У Мелани не было никакого желания садиться рядом с ними, и она осталась ждать у стойки регистратуры.

Проходила минута за минутой. Медсестра, по всей видимости, обзванивала одно отделение за другим. Неужели никто ничего не знал о Роберте? Может быть, его все же с кем-то перепутали? Может быть, кто-нибудь украл его мобильный телефон? Его документы? Но ведь полицейский сказал, что они его идентифицировали…

— Фрейлейн Зоммер?

Голос медсестры прервал размышления Мелани.

— Герр Михаэлис в настоящее время находится в операционной, и вам, вероятней всего, придется некоторое время подождать, прежде чем я смогу сказать больше. Вы хотите побыть здесь или поедете домой?

«А вы уехали бы домой, если бы ваш жених в это время боролся за свою жизнь?» — чуть не вырвалось у Мелани, но у нее не хватило сил, чтобы это произнести. Ее тошнило, ноги подкашивались. Роберт не погиб, но она чувствовала, что его жизнь висит на волоске.

— Я останусь здесь, — услышала она свой голос.

Мелани присоединилась к остальным ожидающим. Из-за того что ей внезапно стало очень жарко, она сняла куртку и положила себе на колени. При этом ей казалось, что она попала в какой-то пузырь, тонкой мембраной отделяющий ее от других людей. Мелани даже не подумала о том, чтобы кому-нибудь позвонить. Она ни в коем случае не хотела волновать свою мать. Вместо этого девушка мысленно путешествовала по коридорам клиники, даже не зная дороги, и когда добралась до операционной, в которой врачи боролись за жизнь ее Роберта, попросила его вернуться к ней: «Не оставляй меня одну, пожалуйста…»

Через час наблюдений за тем, как в клинику привозят других пострадавших пациентов, Мелани охватила непреодолимая, всеобъемлющая усталость.

«Привет, мистер Джетлаг[1], — подумала она и закрыла глаза. — Может быть, будет лучше, если я немного посплю».

Затем ей показалось, что все исчезло: боль в желудке, голоса и даже вой сирены подъезжающей «скорой помощи». Все вдруг стихло, а потом ей почудилось, что она слышит шум моря…

Мелани окунула кончики пальцев в пену прибоя. С тихим шипением вода скользила по песку, омывая ее руку, а затем отступала назад.

Этим утром море было очень спокойным. Волны лениво накатывали на берег, вынося на пляж морские водоросли и раковины. И, словно отвечая ее счастливому настроению, небо задрапировалось дымкой с нежно-розовыми полосами. Скалы, будто темные охранники, вздымались из гладкого зеркала моря.

Мелани глубоко вдохнула теплый, пахнувший водорослями воздух и улыбнулась сама себе. Здесь действительно был настоящий рай.

— Мелани?

Нежный глубокий голос, который напоминал ей синий, как полночь, бархат, прервал ее размышления. Она обернулась и увидела его всего лишь в нескольких шагах позади себя.

Это был мужчина высокого роста, с мускулистой фигурой. На нем были брюки цвета хаки и белая рубашка. Борода придавала его резким чертам особое выражение. Короткую гриву волнистых волос трепал утренний ветер. На фоне дома на сваях и нежного утреннего неба он казался фотомоделью, способной привести в восторг дам, читающих глянцевые журналы.

Мелани улыбнулась, повернулась спиной к морю и подбежала к нему. Это был Роберт. Они поцеловались, и он сказал:

— Нам нужно успеть на паром. Он ведь не должен отчалить без нас, не так ли?

Добравшись до причала, Мелани увидела других пассажиров, которые тоже хотели попасть на паром. Толпа была довольно большой.

— Не беспокойся, я с тобой, — сказал Роберт, держа девушку за руку и увлекая за собой сквозь толпу. — Мы уж не потеряемся.

Через некоторое время появился паром. Он причалил бортом к пирсу, один из работников бросил на причал трос. Никто из пассажиров не сходил с него, зато ожидавшая на причале толпа внезапно пришла в движение.

Мелани не могла понять причину, по которой люди вдруг запаниковали. Некоторые из них пытались прорваться к парому, другие же, наоборот, казалось, передумали и хотели уйти с причала.

Их с Робертом тянули в разные стороны, причем так сильно, что Мелани испугалась, что потеряет его.

— Держи меня сильнее! — крикнула она.

Но, хотя его рука крепко охватывала ее руку, их все же оторвали друг от друга. Мелани хотела попасть на паром, но ее потащили за собой люди, которые двигались в направлении суши. Шапка волос Роберта исчезла в толпе. Мелани звала его, однако из ее горла не вырывалось ни звука. Все сильнее и сильнее ее выталкивали на сушу, в то время как Роберт исчез на пароме.

вернуться

1

Джетлаг — синдром смены часового пояса; нарушение жизненного ритма человека, вызванное быстрой сменой часовых поясов при перелете. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)