Выбрать главу

Плавник удалялся, и Гэри вздохнул было с облегчением, как вдруг плотик качнулся снова и расстояние между ним и плавником разом сократилось. Герой Первого Дня Жатвы оглянулся и… не увидел берега. Вернее, увидел далекую золотую полоску береговых огней, а над ней – застывший фейерверк зданий и других сооружений туристического комплекса. Его, сержанта Каппера, уносило в открытое море! Точнее будет сказать – увозили в открытое море. И, судя по неравномерным рывкам, это делал обладатель громадного острого плавника! Неужели акула?!

Гэри постарался взять себя в руки и поразмыслить. Море рукотворное. Вряд ли его создатели завезли сюда опасных для человека хищников. Так что, скорее всего, это китообразное. Конечно, не все китообразные отличаются дружелюбным характером, но если в эту акваторию не запустили акул, то вряд ли стали бы запускать касаток и кашалотов. Так что вероятнее всего это большой дельфин, который решил пошалить, оторвал трос якоря и поволок плотик со спящим человеком черт-те куда… Ситуация тоже, между прочим, не слишком приятная…

Эх, рановато он радовался, вообразив, что ухватил фортуну за хвост. Посмеялась над ним судьба, ох как посмеялась… Завтра выяснится, что Беспощадный Меч пропал без вести. Сразу искать его не станут, решат, что сержант Каппер попросту дезертировал. Но что же делать? Прыгнуть в воду и плыть к берегу? Хватит ли сил? Может быть, и хватит, но вдруг его шаловливый дружок – дельфин – не захочет, чтобы игрушка так рано его покинула? Гэри завертел головой и вдруг увидел справа от себя сплошную массу света. Что это – корабль или остров?

Масса света не двигалась, если не считать медленного отхода назад относительно движения плотика, утаскиваемого морской тварью. Гэри прикинул, громадный светящийся объект был несравнимо ближе берега. Стоило рискнуть. Он, насколько сумел, плавно соскользнул в прохладную воду. Замер, чуть-чуть подгребая ладонями, только для того чтобы удерживаться на плаву. Присмотрелся к плотику – вроде удаляется… Тогда он начал осторожно отплывать в сторону светящейся громады, моля фортуну, чтобы это все же оказался остров, а не корабль…

Самое главное, убеждал он себя, не поддаваться панике… Подавить в себе атавистический страх перед хищником, бесшумно подкрадывающимся в темноте. Приближения дельфина все равно не услышишь, если только он сам этого не захочет… Гэри старался равномерно дышать и плыть в одном темпе, без рывков и остановок. Он уже убедился, что плывет к острову, щедро залитому разноцветными огнями. На острове высились какие-то причудливые сооружения, в плавных извивах которых было что-то знакомое, но сержанту Капперу было не до внимательного разглядывания архитектурных фантазий…

Он сосредоточился исключительно на движениях, которые были нужны, чтобы плыть. Много сил они не требовали. Вода была теплой. Дельфин его не преследовал. Похоже, в качестве игрушки его интересовал исключительно плотик. Через десяток минут такого неспешного скольжения в темной зыбкой стихии Гэри уже начал получать удовольствие от своего невольного заплыва. Он даже стал присматриваться к тому, что там торчало на берегу. Сначала он разглядел одну исполинскую женскую ногу в туфельке с длинным острым каблуком, что нависала над береговой кромкой, затем – метров на триста вправо – вторую.

Выше, в бешеном блеске электрических огней, можно было рассмотреть два островерхих холма, вонзающихся в безоблачное звездное небо. Гэри стало казаться, что он уяснил замысел неведомого архитектора – тот построил здание в форме лежащей навзничь женщины, бесстыдно раздвинувшей ноги… Что ж, выбора, куда плыть, у сержанта Каппера не было, даже если на острове воздвигнут библейский Содом. И он решил не задумываться над смыслом этого сооружения, сосредоточившись исключительно на самом движении. Тем более что уже ясно различал яхты, пришвартованные к длинным, далеко выдающимся в море пирсам.

Еще через несколько минут над Гэри навис борт одной из яхт. Он ухватился за свисающий леер, чтобы немного передохнуть. Оставалось придумать, как ему выбраться из воды. Мерно поскрипывая такелажем, суденышко чуть покачивалось на волнах. Борт яхты был довольно высоко – не дотянуться. Перебирая по лееру руками, пловец начал смещаться к корме. И здесь ему повезло. С кормы на яхту вела лесенка, нижние ступеньки которой уходили в воду. Спустя мгновение Гэри уже лежал на палубе, отдыхая и глядя, как топовый фонарь на кончике мачты описывает петли, следуя небольшой бортовой качке.