И р и ш а. Сколько времени?
А н д р е й А н д р е е в и ч (посмотрел на часы). Половина.
И р и ш а (решительно). Что ж, звоните. (Порылась в сумочке, нашла монету.) Вот вам двушка.
А н д р е й А н д р е е в и ч (вставая). Пятьдесят один — тридцать девять… (Вошел в будку телефона-автомата.)
Ирина остановилась рядом, у открытой дверцы.
(Набрал номер, прислушался.) Не подходят.
И р и ш а. Вы ждите, ждите!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вас как зовут?
И р и ш а. Какая разница?!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Но если подойдет Юра?..
И р и ш а. Не подойдет. Она его теперь к телефону не подпускает, первая мчится.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Отчего так?
И р и ш а (горько). У него выдающиеся способности, ему нельзя отвлекаться.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Не подходят.
И р и ш а. А вы опять наберите, вдруг не туда попали.
А н д р е й А н д р е е в и ч (философски). По моим наблюдениям, телефон не столько объединяет людей, сколько, наоборот…
И р и ш а (перебила его). А видели вы в наше время любовь без телефона?!
А н д р е й А н д р е е в и ч (снова набирает номер). Я писал записки…
И р и ш а. Она все его письма распечатывает!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Мать?
И р и ш а. Жуткая личность!
На аллею вышла А н н а В я ч е с л а в о в н а. Она все еще пряма, стройна и, не скроем, даже привлекательна в свои сорок семь лет. Решительно направилась к свободной скамейке, села.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Чем же это вы ей не пришлись?
И р и ш а. Да она меня и в глаза не видела! Исключительно из принципа! Она считает, ранняя любовь не дает взлететь. Ее слова. Не подходят?
А н д р е й А н д р е е в и ч. Может быть, никого нет дома?
И р и ш а (упала духом). Если бы…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Наберемся терпения.
И р и ш а (махнула рукой). Телефон отпадает…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Только не вешайте носа!
И р и ш а (твердо). Вы меня плохо знаете!.. Идемте.
Он повесил трубку на рычаг.
Ириша вышла было из-за кустов, но, увидев Анну Вячеславовну, стрелой влетела в будку, к Андрею Андреевичу.
Притопала!.. Вон, расселась, как дежурная!
А н д р е й А н д р е е в и ч (взглянул сквозь стекло будки). Она?
И р и ш а (в гневе). Неужели он ей скамейку выдал?!
А н д р е й А н д р е е в и ч. На этой скамейке еще я свидания назначал… если опять не путаю…
И р и ш а. Предатель!
А н д р е й А н д р е е в и ч (разглядывая Анну Вячеславовну). Меж тем у нее вполне приятное лицо.
И р и ш а. Прикидывается.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вполне вероятно, что еще недавно она была чрезвычайно привлекательна.
И р и ш а. Самые непримиримые — как раз бывшие красавицы!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Их можно понять…
И р и ш а. Они считают, если бы не было вокруг молодых, никто бы не догадался, что они старые…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вам тоже палец в рот не клади…
И р и ш а (твердо). Обстоятельства заставляют.
Пауза.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Согласитесь, тут не очень просторно.
И р и ш а (взглянула на него). Мы с Юрой вполне умещаемся. Вот только кислород на нуле… (Решилась.) Ладно, идите первый, будете ее отвлекать. А я здесь отсижусь, за кустами, она не увидит…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Но она же, вы говорите, вас не знает?
И р и ш а. А интуиция?!
Андрей Андреевич вышел из будки, пошел к своей скамейке.
(Вслед ему.) Сделайте безразличное лицо! Будто не в курсе!..
Анна Вячеславовна увидела его и, узнав, не отдавая себе отчета, пошла ему навстречу. Он же ее не признал, прошел мимо, нерешительно не то приложив руку к шляпе, не то просто поправив ее. Она растерянно поглядела ему вслед. Он сел на скамейку, на которой оставил чемодан и плащ.