Не поворачиваясь ко мне, он ворчит: — Миссис Росс заверила меня, что вы трудолюбивы.
Я в непонимании хмурю брови.
Должна ли я что-то сказать или промолчать?
Скрестив руки на груди, он поворачивается и смотрит на меня неумолимым взглядом, от которого я сразу же начинаю бояться и нервничать.
— Я дал вам две недели, чтобы освоиться на новом месте. — Его глаза сужаются, и я чувствую себя как капризный ребенок, которого ругает директор школы. — У меня нет времени на пустые траты, поэтому если я прошу вас о чем-то, то ожидаю, что приказ будет выполнен мгновенно.
— Энди нужно было переустановить принтер на моем компьютере, — объясняю я, мой тон становится жестким от напряжения.
— Я не потерплю отговорок, — огрызается он. — Вы наняты в качестве моей личной помощницы, чтобы облегчить мне жизнь. Если возникнет проблема, я ожидаю, что вы ее решите.
Сдерживая желание скрестить руки на груди, я упираю руки в бока и говорю: — Да, мистер Витале. — Я поднимаю бровь на этого невыносимого человека. — Это все, сэр?
Он качает головой. — Ваш график работы не с девяти до пяти.
Что?
Он кивает в сторону двери, его тон суров и явно говорит о том, что эта тема не обсуждается, когда он бормочет: — Если у вас есть проблемы с дополнительными часами, вы можете подать заявление об уходе.
Гнев начинает бурлить в моей груди, но я сохраняю почтительное выражение лица: — Я не против поработать допоздна, но была бы очень признательна, если вы будете предупреждать меня утром, чтобы я могла заранее отменить планы на вечер.
Планы? Ха. Я живу как чертов отшельник.
Тем не менее, это не то, что ему нужно знать. Я просто хочу, чтобы он проявил уважение и предупреждал меня заранее, чтобы я не надеялась, что смогу уйти из офиса в пять.
Черты лица мистера Витале напрягаются, и кажется, что он вот-вот выйдет из себя, но затем он отрывисто кивает мне. — В непредсказуемом будущем я жду вас в офисе с семи утра до семи вечера.
Двенадцать часов? Да он с ума сошел!
Переключив внимание на стопки папок и бумаг на своем столе, он бормочет: — Не волнуйтесь. Вы получите компенсацию за дополнительное время.
Услышав, что мне заплатят за сверхурочную работу, я уже не так сильно злюсь. Мне бы не помешали дополнительные средства, чтобы расплатиться по кредитной карте. Подержанный холодильник, который я купила, когда переехала в Нью-Йорк, сдался в прошлые выходные, и мне пришлось влезть в долги, чтобы купить новый.
— Мне сегодня тоже нужно задержаться? — спрашиваю я.
Выпустив нетерпеливый вздох, мистер Витале переводит взгляд на меня. — Да. Возвращайтесь к работе.
Выходя из его кабинета, я захлопываю за собой дверь. В животе урчит, напоминая, что я сегодня ничего не ела.
Тебе платят сверхурочные.
Я сажусь за свой стол и включаю компьютер. Открыв папку с электронной почтой, я вижу, что мистер Витале уже отправил восемь писем, и возвращаюсь к работе, полная решимости показать ему, что я чертовски хорошая личная помощница.
Глава 2
Франко
Закончив разговор с Сальвадором Кастро, моим связным по вопросам поставок медикаментов, я встаю из-за стола. Хватаю пиджак и, пожимая плечами, направляюсь к двери.
Когда я выхожу из кабинета, то слышу урчание в животе моей помощницы.
— Можете идти домой, — бормочу я и, не говоря больше ни слова, направляюсь к лифту.
Я слышу, как она что-то бормочет себе под нос, и это заставляет меня остановиться на месте. Бросив взгляд на женщину, которая испытывала мое терпение последние две недели, я поднимаю бровь.
— Вы хотите что-то сказать, мисс Блейкли?
Она берет свою сумку и идет ко мне с недовольным выражением лица. — В следующий раз, когда вы ожидаете, что я буду работать до девяти вечера, вы могли бы хотя бы обеспечить меня ужином.
Мой взгляд устремляется на нее, а тон становится мрачным: — Я не знал, что вы не умеете заказывать еду.
Ее брови сходятся вместе. — Конечно, я знаю, как заказывать еду.
— Тогда никто, кроме вас, не виноват в том, что вы сегодня не поели.
Господи, я собираюсь уволить ее. Почему, черт возьми, так трудно найти компетентную помощницу?
Она проходит мимо меня и говорит: — Я не знала, что мне разрешено есть за рабочим столом. Это значительно облегчит работу. Спокойной ночи, мистер Витале.
Сжав челюсти, я следую за ней к лифтам.
Клянусь, эта женщина - просто красивая головка без мозгов. Когда я впервые увидел ее, у меня перехватило дыхание от ее поразительной красоты. Ее светлые волосы всегда уложены в мягкие локоны, а зеленые глаза кажутся темными на фоне бледной кожи. Веснушки, рассыпанные по носу, дополняют ее черты.