Дилам бросила кости. Среди игроков раздались насмешливые возгласы. Дилам усмехнулась и ответила что-то на своем языке, прежде чем обратилась к Руэлу.
— Я почти всегда выигрываю. Их сердит, что я такая везучая А я им ответила, что боги помогают тем, кого они сначала одарили умом. Сейчас я удвоила ставку и, когда закончу, выйду к вам. Подождите меня снаружи, если хотите поговорить. Здесь слишком шумно.
Руэл кивнул, и они втроем вышли из палатки.
— Не может быть, чтобы женщина… — заговорил Ли Сунг.
— Медфорд попросил совет циннидарцев выделить кого-нибудь из местных жителей для наблюдения за рабочими. Они выбрали Дилам. Отказаться от нее значило оскорбить наиболее уважаемых жителей Циннидара.
— Она очень хорошо говорит по-английски.
— Я же говорил, что Дилам — в высшей степени неординарная личность.
Вскоре и сама Дилам вышла к ним. Среднего роста, с чуть широковатыми плечами, но сильным, гибким телом, она двигалась легко и непринужденно. На ней была темно-зеленая блуза, просторные черные штаны и кожаные сандалии.
— Ты Джейн Барнаби? — Она приветливо протянула руку. — А меня зовут Дилам Канкула. Ты можешь называть меня просто Дилам.
— Благодарю. — В густой тени деревьев Джейн могла различить только сверкающие живым блеском темные глаза и ослепительную улыбку. Женщине было около тридцати. Ум и мягкий юмор, светившиеся в ее глазах, делали ее красивое лицо еще более привлекательным.
— Руэл не предупредил меня, что я буду работать с женщиной, — призналась Джейн.
— Но ты довольна? Мы сможем лучше понять друг друга. Мне не придется доказывать, на что я способна, как это приходилось делать с самиром Медфордом.
— А в группе рабочих есть еще женщины?
— Да. Но их немного. Там, где нужна сила, сподручнее работать мужчинам. Женщины нужнее там, где требуется терпение и рассудительность.
— Что-то я не понял… — вступил в разговор Ли Сунг.
Дилам перевела взгляд на него.
— Ли Сунг? Я не заметила тебя.
— Похоже, что ты не считаешь нужным замечать мужчин, поскольку их удел — грубая физическая работа. На большее они, судя по твоим словам, не годятся.
— Я не хотела никого обидеть, — проговорила Дилам, глядя в лицо Ли Сунгу. — Разве то, что я сказала, — неверно?
— Но я бы не стал утверждать…
— На острове царит матриархат, — перебил его Руэл, — неужели я забыл упомянуть об этом в разговоре с вами?
Джейн с раздражением отметила, что он прекрасно обо всем помнил. И не предупредил их ни о чем. Глаза Руэла сверкали озорным блеском, когда Руэл переводил взгляд с Дилам на ощетинившегося Ли Сунга.
— Я уверена, что мы с тобой поладим, — миролюбивым тоном продолжала Дилам.
— Если ты не собираешься обращаться со мной, как с вьючным животным, — едко ответил Ли Сунг.
— И не собиралась. — Дилам посерьезнела. — Ты не совсем правильно понял мои слова. На самом деле мужчины замечательные создания.
— Создания?! — еще больше возмутился Ли Сунг. — Как мулы или слоны?
— Нельзя ставить в один ряд мулов и слонов. Слоны намного умнее.
— А какое место в этом ряду ты отводишь мужчинам?
— Далеко не последнее, — усмехнулась вдруг Дилам. — Такое впечатление, что ты нарочно хочешь поссориться со мной? Я не ошиблась?
— Нет, не ошиблась. Объясни, какими достоинствами, на твой взгляд, обладают эти «замечательные создания»?
— Мужчины — хорошие охотники и воины. Еще они неплохие ремесленники.
— Но на то, чтобы управлять, у них не хватает мозгов?
Дилам покачала головой.
— Скорее терпения У мужчин слишком горячий, слишком вспыльчивый нрав. До того, как женщины начали править в совете, на острове постоянно вспыхивали войны между племенами.
— А сейчас воцарились мир и благодать?
— Не во всем, — бодро улыбнулась Дилам. — Но все же прежде, чем ребенок появится на свет, проходит девять месяцев, и мы, решая тот или иной вопрос, подходим к нему более взвешенно. Особенно в том, что касается нашей будущей жизни и жизни наших детей.
— А разве мужчины не любят своих детей, не думают об их будущем? — упорствовал Ли Сунг.
— Тогда почему мужчины постоянно воюют? — Дилам подняла руку, желая прекратить бессмысленный спор. — Надеюсь, мы остановимся на этом? Продолжим наш разговор позже.
Джейн видела, что слова Дилам с каждой минутой усиливают раздражение Ли Сунга, и тоже поспешила вмешаться:
— Не покажешь ли ты, где находится моя палатка? Мы могли бы сесть там и обсудить.
Дилам покачала головой:
— Самир Руэл покажет, а я, — она улыбнулась и повернулась к Ли Сунгу, — провожу его.
— В этом нет необходимости, — холодно возразил Ли Сунг.
— А мне это было бы приятно, — непринужденно отозвалась Дилам, не обращая внимания на его раздраженный тон. — Ты рассердился на меня, и мне хочется, чтобы у тебя исправилось настроение. Нам нужен неслинг до ужина.
Джейн услышала, что Руэл не то фыркнул, не то глотнул воздух.
— Неслинг? — Ли Сунг, нахмурившись, вопросительно посмотрел на Руэла.
— Переспать вместе, — пробормотал Руэл, — если искать более или менее подходящее выражение.
— В этом мужчины тоже незаменимы, — сказала Дилам, лучезарно улыбнувшись.
— Я смотрю, ты ценишь плотские удовольствия, — Ли Сунг оскорбленно взглянул на Дилам. — Но я не собираюсь заниматься этим… как его… неслингом.
— О! — разочарованно вздохнула Дилам. — Я не понравилась тебе?
— Нет, не понравилась, — сердито ответил Ли Сунг.
— А ты мне очень понравился. Я нахожу тебя… — Она помрачнела, увидев выражение его лица. — Хорошо. Может быть, со временем я все же понравлюсь тебе.
— Сомневаюсь.
— Я очень хорошо занимаюсь неслингом, — задумчиво глядя на него, проговорила Дилам.
Ли Сунг круто повернулся к Руэлу.
— Где моя палатка?
— Сейчас я провожу тебя. — Руэл изо всех сил пытался сдержать улыбку, когда он обратился к Дилам: — Боюсь, тебе придется ограничиться беседой с Джейн. Приведи ее через час в кандмар.
Дилам посмотрела им вслед.
— Не очень хорошее начало, — заговорила она и вдруг замолчала. — Он что? Хромает?
— Да, — кивнула Джейн. — Но это не мешает ему в работе. Вот увидишь, он справляется со своими обязанностями лучше, чем кто-либо другой.
— Наверное. — Дилам покачала головой. — Но хромота многое объясняет. Я думала, что у меня будет более простая задача.
— Что ты имеешь в виду?
Дилам ничего не ответила, следя за удалявшимися фигурами.
— А что такое кандмар? — настороженно спросила Джейн.
— Что? — Взгляд Дилам вернулся к Джейн. — Кандмар — это место, где мы собираемся вместе возле костра в центре лагеря, чтобы поесть. — Пойдем, я покажу твою палатку. А потом вернемся в белим и сыграем в кости. До ужина еще есть время.
Джейн покачала головой.
— Мне надо поработать с картой и определить, какие сложности нам предстоят…
— Мы сыграем в кости, — непреклонно проговорила Дилам. — Игра помогает, когда ты устал или пал духом. Голова будет работать лучше, когда душа спокойна. — Она изучающе посмотрела на Джейн. — Тебе надо научиться наслаждаться жизнью. Ты слишком серьезна.
— Нам нужно успеть выстроить дорогу за шесть месяцев. Это трудная работа.
— Ли Сунг тоже слишком серьезен, — задумчиво произнесла Дилам и вдруг спросила: — У тебя с ним был неслинг?
— У меня? — фыркнула Джейн. — Мы с ним друзья.
— У друзей тоже бывает неслинг. Иногда это делает дружбу еще более крепкой.
Джейн поняла, что обычаи и культура циннидарцев намного терпимее относятся к тому, что представляется совершенно невозможным среди ее соотечественников.
— Мы как брат и сестра, — уточнила Джейн.
— Это очень хорошо. Тогда и мы с тобой станем друзьями. А с самиром Руэлом у тебя был неслинг?
Улыбка увяла на губах Джейн.
— Нет. — Она вдруг почувствовала, как напряглось ее тело. — А у тебя?