– Он недолюбливает сирот, – заметила Айона безо всякой враждебности. – Как и многие другие. Некоторые считают, что только родители виноваты в том, что их дети остались сиротами, особенно если эти дети – близнецы. Говорят, что родители близнецов вынуждены расплачиваться за то, что даровали им жизнь…
– Ничего подобного! – строго перебила Минерва. – С чего ты взяла?
– Услышала от миссис Хэтч, – пояснил Фергюс, не обращая внимания на протесты сестры. – Айона ловит каждое слово старой ворчуньи. Знаете, миссис Хэтч рассуждает как дикарка. По ее словам, если женщина родила близнецов, значит, у нее было…
– Фергюс, – прервал Грей, опасаясь, что юноша наговорит лишнего, – по-моему, незачем…
– Подожди, я не договорил. Послушать миссис Хэтч, так наша мама вела разгульную жизнь. Должно быть, нашей экономке виднее, когда-то я так ей и сказал. С тех пор она со мной не разговаривает. А я только рад этому. И ты напрасно слушаешь ее, Айона.
– Фергюс только хотел сказать, – продолжила Айона, – что миссис Хэтч считает: мать близнецов дважды решилась на то, что делают, чтобы иметь детей. Нет, как вам это нравится?
– Прошу вас, присаживайтесь, мисс Драммонд, – вдруг произнес Макс, удивив Грея. Прежде он не замечал за другом особой чуткости.
Взглянув на Макса, Айона, как сомнамбула, двинулась к указанному креслу. Ее веснушчатое личико, характерное для шотландок, казалось слишком нежным, почти прозрачным, да еще волосы медового оттенка… В своем светло-зеленом платье с кружевной отделкой на вороте, рукавах и юбке она выглядела очаровательно.
Мысленно чертыхнувшись, Грей решил позже предупредить Макса, чтобы тот не вздумал вскружить голову юной кузине Минервы.
– Добро пожаловать, Минерва, – вступил в разговор Кэдзоу, кланяясь гостье. – Как давно мы не виделись, дорогая! С тех самых пор, как я привез вам страшную весть… Но не стоит о грустном. Удача улыбнулась нам: Грей вернулся домой. Мне стыдно, что я не отважился утешить вас в трудные времена.
Минерва подала ему руку, а потом порывисто присела, выпрямилась и поцеловала Кэдзоу в щеку.
– Вам самому пришлось несладко: на вас разом свалилось столько бед и забот! Предлагаю отпраздновать удачу, а не скорбеть о прошлом.
Смущенно отвернувшись, Кэдзоу пробормотал:
– Какая мудрость, несмотря на юный возраст! Дорогая, мне следовало бы поучиться у вас. – И он отошел к окну, откуда открывался вид на занесенную снегом аллею.
– Простите, – мягко отозвалась Минерва, поднося ладонь к груди, – я не хотела вас обидеть…
– Никто и не обиделся, – заверил ее Грей. – Для этого нет никаких причин. – Минерва взяла его за руку и нахмурилась. – В чем дело? – понизил голос Грей.
Нахмурившись еще сильнее, Минерва указала ему взглядом на близнецов.
– Нас прислала тетя, – спохватился Фергюс. – Мы привезли вам приглашение, мистер Кэдзоу.
– А я решила поехать вместе с ними, – добавила Минерва, не сводя глаз с любимого.
От ее взгляда у него подкашивались ноги – очень непривычное состояние для крепкого и уверенного в себе мужчины. В сущности, виной тому был ее наряд, а именно юбка-брюки, открывающая щиколотки. Лиф своим покроем напоминал морской китель и был украшен медными пуговицами. Минерва выглядит бесподобно, решил Грей. Очень женственно.
Кэдзоу, стоявший у окна, обернулся:
– Приглашение от родителей Минервы? По какому случаю?
– Айона, объясни, – попросил Фергюс.
Айона смотрела на Макса с нескрываемым восхищением, такое выражение Грей видел на ее лице впервые. А Макс, черт бы его побрал, улыбался девушке так обольстительно, что она, очевидно, совсем потеряла голову.
– Айона, – повторил Фергюс, – объясни, что это за приглашение.
– Ой! – спохватилась Айона, зарделась и громко объявила: – Это приглашение в Модлин-Мэнор. Прием состоится через пять дней, в следующую пятницу. Его устраивает мистер Олаф Клак.
Фергюс вытащил из кармана конверт, должно быть, с вышеупомянутым приглашением. Грея так и подмывало спросить, почему Драммонды взяли на себя труд объяснить суть приглашения на словах, но он сдержался.
– Это будет чудесный вечер, – добавила Айона и снова перевела взгляд на Макса. – Наверное, мистер Клак пригласит и вас, если узнает, что вы гостите в Драмблейде.
– А на меня, очевидно, это приглашение не распространяется, – подытожил Грей.
Повисла минутная пауза, но Минерва наконец нашлась:
– Напротив! Я сама слышала, что мистер Клак хотел видеть обоих Фэлконеров. Мама просто ошиблась.
Кэдзоу удивленно вскинул голову:
– Ваша мама рассылает приглашения от имени этого Клака?
– Он живет в наших краях совсем недавно, – раздраженно пояснила Минерва. – Потому и обратился за помощью к моим родителям, чтобы, дав пышный прием, заодно познакомиться со всеми соседями. К тому же Клак не женат, ему нужна хозяйка. Мама с папой любезно согласились сделать ему одолжение.
– Миссис Арбакл взяла на себя роль хозяйки на приеме мистера Клака, – пояснил Грей. – Разумеется, по настоянию мистера Арбакла. Великодушный он человек, мистер Арбакл. – И Грей переглянулся с Максом.
– В Бэллифоге еще никогда не бывало ничего подобного, – подхватила Айона, краснея и сияя от радости. – Мы с Фергюсом тоже приглашены – правда, Фергюс?
Брат пожал плечами, не выказывая энтузиазма.
В коридоре опять послышались шаги – а точнее, шаги нескольких пар ног, – и небывало встревоженный Рэтли протиснулся в приоткрытую дверь.