Выбрать главу

Человек направился к ней, ступая легко и грациозно, словно пантера, а ведь походку Дэвида особенно отличала легкая непринужденность.

– Простите, сэр, – извинилась Ханна.

Незнакомец прищурился.

– Я приняла вас за другого. – Она нерешительно шагнула к нему. – Я миссис Пр… То есть Риз.

Мужчина долго ее разглядывал. Одну руку он завел за спину, в другой держал том в кожаном переплете, задумчиво постукивая им по бедру.

– Ну, конечно же, Дэвид, – протянул он ледяным тоном.

Голос у него был ровнее и строже, чем у ее мужа, и Ханна вскинула голову.

– Да, – сказала она. – Вы его знаете?

Губы незнакомца растянулись в сухую улыбку, но выражение глаз не изменилось.

– Не так хорошо, как мне казалось до недавнего времени, но, пожалуй, получше, чем вы.

Ханна оцепенела.

– Его нет дома. Я непременно сообщу ему о вашем визите.

Мужчина склонил голову набок и окинул ее внимательным взглядом.

– Вы все еще девственница? – неожиданно спросил он.

Ханна была до того ошарашена, что даже охнуть не смогла и взирала на грубияна в немом гневе.

– Впрочем, какая, в сущности, разница, – вздохнул мужчина и возвел глаза к потолку. – Никакой. Так что вам наобещал Дэвид?

Ханна больше не видела необходимости соблюдать правила вежливости.

– Извольте покинуть мой дом!

Похоже, эти слова изрядно позабавили незнакомца; его губы снова расползлись в улыбке.

– Ваш дом? – повторил он. – Ну-ну, интересно.

– Я велю мистеру Уолтерсу вас проводить. – Ханна повернулась и направилась к двери.

– Я Эксетер, – внезапно заявил гость, словно это все объясняло.

Ханна остановилась и медленно обернулась.

– Велеть мистеру Уолтерсу подозвать ваш экипаж, мистер Эксетер?

Мужчина тяжело вздохнул и зажмурился.

– Я не мистер Эксетер, девчонка, а герцог Эксетер.

– Да? И что вам здесь нужно? – огрызнулась Ханна.

Ее давно никто не называл девчонкой. В конце концов, ей двадцать шесть лет, она жена и мать! Впрочем, этот господин явно неспроста сюда заявился. Конечно, ведет он себя не слишком вежливо, но вдруг Дэвид разозлится, если она возьмет да и выставит из дома герцога, который к тому же похож на него как две капли воды?

– Я хотел с вами поговорить и уладить кое-какие дела. Дай-то Бог, чтобы это заняло немного времени. Что именно наговорил вам Дэвид?

– О вас он мне ничего не рассказывал. – Ханна вскинула подбородок. – И неудивительно: ведь вы не отличаетесь вежливым обхождением и манерами.

В темных глазах герцога вспыхнул огонь…

– Вы ставите под сомнение мои обхождение и манеры? – удивленно спросил он. – Этим вы оскорбили мою порядочность, мадам. Что ж, это самая лучшая шутка из всех, которые я до сих пор слышал. – Эксетер раскрыл зажатый в руке фолиант, и Ханна сникла под его проницательным взглядом.

– Да кто же вы? – Она отступила на шаг, потом еще, тогда как герцог приближался к ней, не сводя с нее глаз.

– Я, – он чеканил каждый слог, – Маркус Эдвард Фицуильям Риз, герцог Эксетер, и довожусь братом Дэвиду Чарлзу Фицуильяму Ризу, коего я старше на десять минут. – С этими словами Маркус сунул ей под нос книгу.

У Ханны пересохло во рту; она узнала регистрационную книгу из миддлборской приходской церкви. Посередине страницы она увидела свое имя. Ханна Джейн Престон – так она собственноручно написала пять дней назад. Но стоявшая рядом подпись…

– Согласно миддлборскому приходскому журналу, а посему и пред лицом англиканской церкви…

Крупным, четким почерком было выведено вовсе не «Дэвид Чарлз Фицуильям Риз», а другое имя: «Маркус Эдвард Фицуильям Риз».

– Я ваш супруг.

Глава 4

Некоторое время Ханна молчала, потом оттолкнула книгу и подняла взгляд на герцога.

– Это невозможно. То, что здесь стоит ваше имя, ничего не значит!

Эксетер захлопнул фолиант.

– Зато это сильно усложняет положение. Чтобы все исправить, потребуется время. Так что же вам обещал Дэвид? Сейчас мы с вами заключим сделку, и вы отправитесь восвояси.

Ханна не знала, на кого больше сердится: на Дэвида или на его несносного брата.

– Будьте добры, уйдите, – прошипела она сквозь зубы. – Я не потерплю, чтобы меня оскорбляли в собственном доме.

Она уже забыла, что этот дом ей не принадлежит. Герцог встретил это заявление иронической улыбкой.

– Ваш дом, как вы изволите его называть, по праву принадлежит мне. Последней женщиной, которая здесь обитала и тоже называла его «своим», была моя любовница. Вы спите в ее комнате, мадам. Ну и как вам вкус Моники? По-моему, чересчур много розового.