Ханна нахмурилась: ей отчего-то было не по себе. Дэвид, по-видимому, тоже почувствовал тревогу: он негромко выругался и скинул халат.
– Немедленно принесите мне костюм брата, – велел он Телману, отдирая со лба пластырь.
– Твоя горничная может это замазать? – спросил он у Ханны, указывая на шрам.
– Да. – Ханна выбежала в коридор, где, комкая в руке край фартука, стояла Лили.
Девушка вскинула на нее испуганный взгляд.
– Немедленно принеси белила и пудру, – приказала Ханна.
Горничная кивнула и поспешно удалилась, а Ханна вернулась в комнату.
– Что ты задумал, Дэвид? – взволнованно спросила она. – Тебе что-то известно?
Дэвид кивнул.
– Я все рассказал Маркусу о парнях, которые меня разукрасили, и теперь он знает, где их найти. Он, наверное, думает, что Молли у них, поэтому и отправился к ним, нацепив мою одежду. Боже, Ханна, мне так жаль! – Дэвид горько улыбнулся. – Интересный расклад, правда? Теперь Маркус выдает себя за меня, тогда как прежде бывало наоборот.
– Но Молли же здесь, – смущенно напомнила Ханна, чувствуя, что еще немного – и с ней случится истерика.
– Да, но Маркус об этом не знает.
В это время в комнате снова появился Телман. Через одну его руку были перекинуты лучшие пиджаки и жилеты Маркуса, в другой он держал брюки, рубашку и сапоги.
Дэвид просунул ноги в брюки, затем, ничуть не стесняясь, стянул с себя ночную рубашку.
Ханна прижала руки к щекам и закрыла глаза. Маркус нарядился, как Дэвид, и помчался к людям, собиравшимся убить его брата! Это было бы сущим безумием, если бы он не пошел на это ради спасения ее ребенка.
– Что они могут с ним сделать? – спросила Ханна; голос ее дрожал.
Дэвид пожал плечами и натянул жилет, а тем временем Телман уже повязывал ему галстук.
– Почем мне знать? Ума не приложу, зачем; им понадобилось похищать Молли. В конце-то концов, ты не моя жена, и…
Тут в комнату вбежала Лили с пудрой и белилами, и Дэвид окинул ее ледяным взглядом.
– Тебе что-то известно, девчонка? – У него это вышло точь-в-точь как у Маркуса; выражение лица тоже было соответствующим.
Лили взвизгнула от ужаса и замерла. Заметив это, Ханна вскинула на Дэвида удивленный взгляд.
– Ничего, – пролепетала Лили. – Я… Я ничего не знаю! Они велели мне привести ребенка, но я не смогла. Не сумела, вот и все! Я никому не дам ее в обиду…..
– К кому тебе велели привести ребенка?
Лили облизнула губы и умоляюще посмотрела на Ханну.
– К мистеру Ризу, мадам.
– Что?
Ханна почувствовала, что у нее подгибаются колени, а Дэвид ударил кулаком в стену и пробормотал:
– Черт подери!
Теперь Ханна окончательно поняла, что ей нипочем не распутать этот клубок.
– Замажь царапину у него на лбу, – велела она Лили, а затем обернулась к Дэвиду, который, сидя на кровати, натягивал сапоги. – Я пойду с тобой.
– Черта с два!
– С герцогиней ты будешь смотреться настоящим герцогом. – Ханна выбежала из комнаты. – Не вздумай уйти без меня!
Переодевшись в новое платье, Ханна забрала наверх растрепавшиеся кудряшки, надела старые полуботинки на случай, если придется быстро бежать, и вернулась к Дэвиду. Лили уже закончила свою работу, и теперь незаметный шрам можно было принять за морщинку. Телман довершил маскировку, зачесав волосы Дэвиду на лоб. Правда, Маркус носил другую прическу, но все равно сходство получилось разительное: перед Ханной предстала вылитая копия герцога.
– Не думай, что ты поедешь со мной, – решительно заявил он.
– Еще как поеду! – Ханна обернулась к Лили. – Поди-ка сюда.
Лили побледнела.
– Сжальтесь, мадам! Я, как могла, старалась вам помочь. Простите меня, умоляю…
Ханна довольно грубо затолкала девушку в гардеробную Дэвида.
– С тобой мы разберемся, когда я вернусь. – Она заперла дверь гардеробной и отдала ключ Телману. – Не выпускайте ее ни под каким предлогом.
– Да, мадам. – Камердинер растерянно кивнул.
Наконец Ханна вышла из комнаты; Дэвид следовал за ней по пятам.
Они молча уселись в карету, и Дэвид назвал кучеру какой-то адрес, после чего карета тронулась.
– Ты уверен, что мы все делаем правильно? – нарушила тишину Ханна.
Дэвид мрачно уставился в окно.
– Да.
– Но почему? – спросила она мгновение спустя. – Не понимаю, как неудавшееся похищение мистером Ризом Молли связано с твоими мучителями.
Дэвид резко обернулся.
– Те, кто меня избил, являются фальшивомонетчиками, – нехотя пояснил он.
– И вообще это долгая история: я догадался про их темные делишки, лишь, когда сам попался в сети. Впрочем, ты сама видела, как меня отделали. Наверняка этим заправляет Бентли: я всегда подозревал, что Рурк перед кем-то отчитывается. Наверняка Бентли, глядя на меня, со смеху покатывался! – Дэвид взъерошил волосы. – Этот человек всегда завидовал Маркусу. Когда мы были моложе, он постоянно твердил, что, сложись судьба иначе, тоже мог бы стать герцогом, а теперь всего лишь нищий без гроша и без имени. Маркусу Бентли не нравился, и он просто не обращал на него внимания, что же касается меня… я думал, что Бентли напрасно завидует. В конце концов, он жил безбедно и…