Вероятно, он делал так, потому что Рис его сын. Еще одно страшное напоминание о том, что старый герцог совсем не тот человек, которого он из себя изображал.
— Саймон, — выдохнула Лиллиан, — что ты будешь делать?
— Похоже, нам с Рисом предстоит разговор, когда он вернется из свадебного путешествия. — Саймон вновь посмотрел в бумагу. — Каждый должен знать, кто он есть на самом деле. Я надеюсь, мой друг сможет пережить эту правду.
Саймон закрыл папку и сунул ее под мышку. Он не собирался оставлять такую важную информацию в руках такого легкомысленного адвоката, как этот. Он помог Лиллиан встать, и они направились к выходу.
— Саймон, — сказала Лиллиан, когда через несколько мгновений они сели в экипаж, — что бы ни случилось, что это открытие ни повлекло бы за собой, я надеюсь, ты знаешь, что я люблю тебя.
Саймон посмотрел на Лиллиан, все еще поражаясь, что один только ее взгляд, одно лишь прикосновение могут успокоить самую страшную боль. Он улыбнулся.
— Это очень много значит для меня, Лиллиан. Когда ты рядом, я знаю, что вынесу все. — Он выглянул на оживленные улицы Лондона. — Даже это.
123