Выбрать главу

Нянька (входя). Мадам! За вами наблюдают в…

Ц ы г а н к а. В шпионский глазок!

Н я н ь к а. А «Беглец»-то того!

Цыганка. В городе Элизабет, штат Нью-Джерси… в 10.57 вечера по восточному поясному времени, пока вы засовывали себе в прическу анютины глазки! А вот и мое второе сообщение: солнечная система движется в направлении созвездия Геркулеса; а это значит — смывайся! (Нянька выходит. Из-за сцены слышен шум.) Тихо, вы там! Черт вас возьми!

Н я н ь к а (за сценой). С ней же невозможно совладать!

Цыганка. Так дай же ей двойную порцию брома! (Килрою.) Ну, каково чувствовать себя избранником, а?

Килрой. Давайте я вам кое-что расскажу.

Цыганка. Побереги силы — они тебе еще пригодятся.

К и л р о й. Я хочу с вами начистоту. Можно?

Цыганка (быстро проштамповывая какие-то бумаги). Зачем вообще тогда ходить к цыганке, если с ней не начистоту?

Килрой. Аяне знаю, зачем меня избрали.

(За сценой происходит борьба между Эсмеральдой и Нянькой.)

Цыганка. Время покажет… О, как я ненавижу эту бумажную волокиту! Нянь… (Нянька входит и становится у стола.) Эту подшивку с будущего воскресенья шесть раз переиначат. Подшей все это дерьмо! (Килрою.) Но трубка мира уже зажжена. Дай-ка мне спичку! (Протягивает ему сигарету.)

Килрой. Нет, спасибо.

Цыганка. Давай, не отказывай себе в удовольствии. Терять-то тебе все равно нечего.

К и л р о й. Если это предсказание, то я на него…

Цыганка. Сядь на место и назови свое полное имя.

К и л р о й. Килрой.

Цыганка (записывая). Год рождения и место, где произошло это несчастье.

Килрой. И то и другое неизвестно.

Цыганка. Адрес.

Килрой. Путешественник.

Цыганка. Родители.

Килрой. Неизвестны.

Цыганка. Так кто ж тебя на ноги поставил?

К и л р о й. Не знаю, на ноги или на руки, но сделала это моя старая эксцентричная далласская тетушка.

Цыганка. Быстро подними руки и поклянись, что не совершишь ничего аморального.

Эсмеральда (из-за сцены). Эй! Chico![70]

Цыганка. Тихо! Чем болел в детстве?

Килрой. Коклюшем, корью и свинкой.

Цыганка. Симпатии и антипатии.

Килрой. Люблю положения, из которых можно выпутаться. Не люблю полицейских и…

Цыганка. Ну ладно. Вот, подпиши. (Протягивает ему бланк.)

Килрой. Что это?

Цыганка. Всегда ведь что-то подписываешь, не так ли?

Килрой. Пока не прочту, — не подпишу.

Цыганка. Это же просто небольшая формальность, чтобы повысить репутацию и произвести впечатление на нашу деревенщину. Засучи-ка рукав.

Килрой. Для чего?

Цыганка. Всажу тебе небольшую дозу.

Килрой. Чего?

Ц ы г а н к а. А тебе не все равно? Что — разве тебе раньше этого не делали?

Килрой. Кто не делал?

Цыганка. Офицеры, Americanos![71] (Впрыскивает ему гипосульфит.)

К и л р о й. Но я же не подопытный кролик!

Цыганка. Себе-то не ври. Все мы подопытные кролики в лаборатории Бога. Человечество — его незаконченная работа.

К и л р о й. Что-то мне не очень понятно.

Ц ы г а н к а. А кому понятно? Камино Реаль — веселая газета, только читать ее надо задом наперед! (Снаружи слышатся странные звуки рожка. Килрой садится на место. Цыганка ухмыляется.) Устал? В сон, что ль, от высоты клонит?

Килрой. Нервы здесь расшатались.

Ц ы г а н к а. Я научу тебя пить текилу — сосуды расширяет. Во-первых, сыплешь немного соли на тыльную сторону руки. Затем слизываешь ее языком. Потом — глоток вовнутрь! (Показывает.) А затем — закусываешь лимончиком. Так она легче идет — и какой кайф! Твоя очередь!

Килрой. Нет, спасибо. Я завязал.

Цыганка. На этот счет есть старая китайская пословица, которая по смыслу похожа на нашу «кашу маслом не испортишь». (Смеется.) Вставай, мальчик, дай-ка я на тебя гляну! А ты ничего на вид-то. Вот что значит работать за доллары. Тебя старухи никогда не кадрили?

Килрой. По правде говоря, нет, мэм.

Цыганка. Ну, что-то всегда бывает в первый раз.

К и л р о й. В этом вопросе не могу с вами согласиться.

Цыганка. Думаешь, я старая вешалка? (Килрой издает неловкий смешок. Цыганка бьет его по лицу.) Так что — погадать? На картах или на зеркальце?

К и л р о й. Не имеет значения.

Цыганка. Хорошо, начнем с карт. (Тасует и сдает.) Спрашивай.

Килрой. Фортуна что — от меня отвернулась?

Цыганка. Мальчик, она отвернулась от тебя еще в день твоего рождения. Спрашивай еще.

Килрой. Уезжать мне из этого города?

Цыганка. Будто у тебя есть выбор… Возьми карту. (Килрой берет.) Туз?

К и л р о й. Да, мэм.

Цыганка. Какого цвета?

Килрой. Черного.

Цыганка. О-о, годится. У тебя большое сердце?

К и л р о й. С голову ребенка.

Цыганка. Так оно разорвется.

Килрой. Этого я и боюсь.

Цыганка. Аза дверью тебя ждут мусорщики.

К и л р о й. За какой, за этой? Тогда я проскользну в другую.

Цыганка. Надо смотреть правде в глаза: твоя песенка спета. Давно пора уже знать, что фамилия «Килрой» занесена мусорщиками в черные списки.

Килрой. Знаю! Но не самый же я там…

Ц ы г а н к а. И все же это бьет но нервам. Но погоди! А вот и благая весть! Червовая дама.

К и л р о й. И что это значит?

Цыганка. Любовь, мальчик!

Килрой. Любовь?

Цыганка. Утешительный приз на конкурсе чудаков! Эсмеральда!

(Встает и шпыняет ногой гонг. На сцену выносят низкую тахту, на которой полулежа, в позе одалиски, сидит дочь Цыганки. Ее лицо закрыто блестящей вуалью. До пояса, поддерживающего ее прозрачную юбку-панталоны, она обнажена; лишь пара сверкающих изумрудных змеек извивается вокруг ее грудей. Обалдевший Килрой вертит головой — в ней словно защебетала канарейка.)

Килрой. Ты — ты кто? Сборщица чая?

Цыганка (грозя ему пальцем). Много будешь знать — скоро состаришься! Нянька, дай мне мой роскошный парик — в нем я выгляжу не больше, чем на сорок пять. Пошла кутить! Сначала к «Уолгрину» разменять…

Килрой. Что разменять?

Цыганка. Десятку, которую ты сейчас мне выдашь.

Н я н ь к а. Не спорь с ней. Если она сказала, — это железно.

Килрой. Аяине спорю. (Неохотно протягивает ей деньги.) Но надо же по-честному, ведь я заложил за нее свои золотые перчатки.

Нянька. Все эти янки-засранки хотят за так.

К и л р о й. Я хочу расписку.

Нянька. Хочешь выцыганить у цыганки?

К и л р о й. Хочу. А что ж еще?

Цыганка. Карты подскажут. Или зеркальце. Или чайный лист. Но никто еще у цыганки ничего не выцыганил! (Хватает купюру. Слышен вой ветра.) Погода-то меняется, и придется влезать в свои летние меха! Нянька, неси-ка меха!

Нянька (строя рожу). Норку или соболь?

Цыганка. Ха, а вот и куколка! Сюда! Засекай время! (Нянька бросает ей засаленное одеяло. Цыганка отдает няньке будильник и проходит сквозь отделанную бусами веревочную занавеску.) Adios![72] Ха-ха!

(Только она исчезает, как за сценой один за другим звучат выстрелы. Килрой вздрагивает.)

Эсмеральда (жалобно). Маме на улице так плохо.

вернуться

70

Парень! (исп.)

вернуться

71

Американцы (исп.)

вернуться

72

До свидания! (исп.)